DictionaryForumContacts

 Bauirjan

link 21.08.2012 8:33 
Subject: Банковское дело bank.
Здравствуйте.

Прошу помочь. Как сказать "сумма выплаты" на английском - amount payable или amount of payments? Имеют ли одно и то же значение фразы "сумма выплаты" и "сумма к выплате"?

Заранее спасибо.

 Рудут

link 21.08.2012 8:40 
контекст!

 AsIs

link 21.08.2012 8:46 
имхо, "сумма выплаты", заранее предусмотренная, например, договором или страховкой, а "сумма к выплате" - это сумма полученная путем калькуляций с учетом разных факторов. могу и ошибаться, конечно. just imho

 Sonora

link 21.08.2012 9:47 
Не совсем понятно, что вы переводите....

"сумма к выплате" - payout amount в бланках на получение денег Вестерн Юнион

В документах Visa я встречала графу "amount to pay"

"payment amount=amount of payment" - сумма платежа

"amount payable" - сумма к уплате

 Bauirjan

link 21.08.2012 10:18 
Sonora, спасибо. Документ экселевский (Excel), назывался "Регистр сотрудников организаций, получающих зарплату и т.п." Вы знаете, что там не очень много слов.

 Buick-s

link 21.08.2012 10:29 
сумма к оплате - amount to be paid (как вариант), предлагает Лингво.

 Bauirjan

link 21.08.2012 10:51 
Всем спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum