Subject: after posting gen. Пожалуйста, помогите перевести.In the absence of evidence of earlier receipt, any notice or other communication will be deemed to have been duly given if sent by post five (5) days *after posting* or if sent by fax, on completion of its transmission, as evidenced by a transmission report except that where delivery by fax occurs after 17.00 on a normal working day for the recipient or on a day which is not a normal working day, service will be deemed to occur at 09.00 on the next following working day. В случае отсутствия доказательств получения в более ранние сроки, любое уведомление или другое сообщение будет считаться должным образом предоставленным, если оно было направлено по почте спустя пять (5) дней после *after posting* или, если оно отправлено по факсу, по завершении передачи, о чем свидетельствует отчет о передаче; за исключением случаев, когда факс был передан после 17.00 в обычный рабочий день для получателя или в день, не являющийся обычным рабочим днем, услуга считается оказанной в 09.00 на следующий рабочий день. Заранее спасибо |
...будет считаться должным образом врученным: в случае отправки по почте - через 5 (пять) дней после отправки, либо, в случае отправки по факсу - по окончании его факсимильной передачи, что подтверждается отчетом о передаче, за исключением случаев, когда передача по факсу осуществлена после... |
через 5 (пять дней) после таковой за исключением того, что ЕСЛИ факс ..., ТО услуга считается оказанной |
Ну да, согласен - за исключением того, что ... |
You need to be logged in to post in the forum |