DictionaryForumContacts

 marikom

link 8.08.2012 10:10 
Subject: control of the exposure sec.sys.
The last two steps of our process capture elimination of the hazard versus control of the exposure.

Два последних шага нашего процесса связаны с устранением угрозы или с контролем вредного воздействия????.

Не совсем понимаю, как лучше перевести здесь exposure. Вроде как это похоже по смыслу на hazard, но не совсем..
Вот еще контекст:
Next, the assessor needs to determine if the exposure can be eliminated. If it can, than it should be eliminated before proceeding with the process. If not, the assessor needs to determine if energy isolation – lock-tag-verify procedures – will protect the employees performing the task against the exposures identified.

 AsIs

link 8.08.2012 10:14 
control of the exposure = ликвидация источника вредного воздействия

 marikom

link 8.08.2012 10:45 
Все-таки, ликвидация это elimination. А control, типа lock-tag-verify procedures, не ликвидирует, а лишь уменьшает это вредное воздействие.

Вот еще для контекста:
However, elimination is not always possible, so the next effective layer of protection would be an engineering control. Engineering controls are components of a system that require no active participation by the employee to be effective, although their functionality must be maintained to ensure their effectiveness. When elimination and engineering controls are not possible, we turn to administrative controls.

 Лу Рид

link 8.08.2012 10:59 
управление (контроль) воздействием(я) - радиационное, там, какое-нибудь еще, вредное-полувредное-четвертьвредное.

 

You need to be logged in to post in the forum