DictionaryForumContacts

 lorantalasa

link 2.08.2012 10:52 
Subject: gage mark gen.
Добрый день!

подскажите, пожалуйста, как перевести слово gage в данном контексте? (отбраковочные испытания)

If the fracture occurs at a fillet or gage mark the RoA may not be representative of the material, and the test should be declared not valid.

Если слом происходит на угловой или ... отметке, RoA не будет являться репрезентативным для данного материала. В данном случае испытание должно быть признанным недействительным.
(RoA - измерение уменьшения площади)

 Лу Рид

link 2.08.2012 10:56 
имхо, либо на угловом шве, либо там, где нанесли контрольную риску

 Esperantia

link 2.08.2012 11:05 
что испытываем?

 lorantalasa

link 2.08.2012 11:07 
испытываем сплавы (на растяжение и слом).
я думала про угловой шов, но решила, что нужно разделить понятия fillet и gage... может, правда контрольная риска.

 Esperantia

link 2.08.2012 11:16 
про риски плюсую.
про fillet - сплавы в форме чего? какой вид продукции?
надо знать (с)

fracture в Вашем предложении - не слом, а разрушение образца.
и что за вид испытаний - на слом? нет таких испытаний. на растяжение есть, да.

 Лу Рид

link 2.08.2012 11:23 
Излом.

 lorantalasa

link 2.08.2012 11:27 
сами образцы в форме окружности (круга), но при сломе они могут принимать разную форму (это по тексту).
ааа, не слом, а излом, простите, неправильно написала здесь... да, в общем-то и в паре последних предложений в тексте перевода тоже..).
Излом - так по базе традоса (да и по контексту).

 lorantalasa

link 2.08.2012 11:28 
(при изломе*)

 Esperantia

link 2.08.2012 11:35 
может, тогда fillet - кромка образца? шву там, вроде бы, взяться неоткуда...

 Esperantia

link 2.08.2012 11:37 
даже, наверное, скругленная кромка...

 lorantalasa

link 2.08.2012 11:49 
у меня опять эти gage marks, но уже в таком контексте:

If elongation was measured from gage marks not on the reduced section of the specimen this fact should be included in the designation of the quantity, for example "elongation from shoulder measurements" or "elongation from over-all measurements

 lorantalasa

link 2.08.2012 11:51 
выходит, все-таки контрольная риска.
насчет fillet, да, может, действительно скругленная кромка. образец же круглый :)

 Esperantia

link 2.08.2012 12:00 
риска, да.
скругленная - в смысле, "в профиль" она не 90 градусов, а там сглаженный переход от face образца к его side. от дна кастрюльки к стенке) потому что угол - это же, по идее, концентратор напряжения, то есть, возникновение излома там более вероятно. а у fillet есть значение "скругление".
но это догадки, образование у меня не техническое.

 lorantalasa

link 2.08.2012 12:09 
благодарю!

 10-4

link 2.08.2012 12:48 
А какой формы образец? Есть ли на нем пояски и маркировка размера (диаметра)? Вот по ним трещина и может возникать...

 Лу Рид

link 2.08.2012 13:00 
lorantalasa, BS EN 1320:1997 Destructive tests on welds in metallic materials. Fracture tests и нашенский ГОСТ Р 53687-2009 (ИСО 9606-3:1999) Аттестационные испытания сварщиков. Сварка плавлением. Часть 3. Медь и медные сплавы http://vsegost.com/Catalog/50/50168.shtml
гляньте.

 

You need to be logged in to post in the forum