Subject: reference engine gen. Помогите, пожалуйста, с переводом.Given your current schedule, we will be looking to start the field trial on the first week of September on Gen 2 & 3 (one engine as the testing engine and the other one as the reference engine), during the down time period for the scheduled service maintenance. Основываясь на предоставленный тобой график, мы будем планировать пробный запуск 2 и 3 генераторов (одна машина будет использоваться для испытания, а другая........) во время останова для планового технического обслуживания. |
Получив от вас актуальные сроки, мы планируем в первую неделю сентября приступить к полевым испытаниям ДГУ №№ 2 и 3 (один двигатель в качестве испытательного, а другой - контрольного), в период отключения оборудования на плановое техобслуживание. |
и ниже идет: Below are the job requirements for the start of the field trial: Ниже изложены требования к выполнению работ по пробному запуску: не уверен насчет valve recession и далее по контексту. Плиз, помогите |
trial - не пробный запуск, это испытания по месту. "Полевые испытания". - в целях установления эталонной основы для последующих замеров, зафиксировать падения давления на клапанах Рецессия - термин иных отраслей народного хозяйства.)))) |
You need to be logged in to post in the forum |