DictionaryForumContacts

 перчик

link 24.07.2012 14:37 
Subject: Перевод "очистка прав пользования gen.
Как переводится "очистка прав пользования контентом"

 Евгений Тамарченко moderator

link 24.07.2012 15:25 
Дайте, пожалуйста, фразу, в которой Вы встретили это выражение, и дополнительные сведения о тексте.

 Сандралек-64

link 24.07.2012 20:18 
очистка, сильно подозреваю, по-нашему ) будет clearance

хотя нет... Почти уверен теперь (после краткого гугления), что это - просто-напросто content clearance.

Но несмотря на уверенность, спешу подчеркнуть : вышепредложенное - сугубое имхо!

 silly.wizard

link 24.07.2012 20:23 
видимо copyright/usage rights clearance - не юрист, не уверен какой термин точнее
хотя где-то это может скрываться за общим legal approval

 Евгений Тамарченко moderator

link 24.07.2012 20:24 
Сандралек, выглядит очень правдоподобно:
http://www.ackmedialaw.com/index.php?services=4&description=content%20clearance

Просто русский термин, эээ, не слишком русский.

 

You need to be logged in to post in the forum