DictionaryForumContacts

 naiva

link 23.07.2012 12:21 
Subject: опять карты, но проблема с грамматикой gen.
Card rooms began operation before then and have since seen moratoriums on expansion.
Карточные залы начали работать до этого, и с тех пор действует мораторий на их расширение (развитие).
Скажите, я правильно это понимаю?
Спасибо!

 Александр Б.

link 23.07.2012 13:07 
Вроде, правильно.
Если же требуется бОльшая точность перевода, тогда надо учесть множественность мораториев, имевших место быть "с тех пор".

 AMOR 69

link 23.07.2012 13:12 
Поняли верно, вот только "действует мораториум" немного смущает. Можно подумать, будто вступил в действие закон о запрете на расширение. А ведь суть в том, что по каким-то соображениям самих бизнесов расширение им не нужно.

 naiva

link 23.07.2012 14:12 
ох, нарыла уже - на самом деле там официально было разрешено открыть такие залы с условием не расширять и не открывать новых - так что настоящий мораторий и есть. Просто ну медленно доходят до меня фразы с такой структурой((( разве там since в нормальном месте?

 silly.wizard

link 23.07.2012 17:37 
FWIW, since в достаточно привычном месте
и в объяснимом с т.зр. тема-рема - поближе к теме

 rendezvoir

link 23.07.2012 19:03 
пережили несколько

 

You need to be logged in to post in the forum