DictionaryForumContacts

 Владимир

link 1.04.2004 16:20 
Subject: anti-forms
Затруднение в переводе термина, вынесенного в заголовок. Вроде бы это ингибиторы образования накипи, но не уверен.

Контекст - обработка воды.

Абзац целиком:

Forced recirculated boilers should be fitted with automatic blowdown to maintain a boiler drum concentration between 1000 and 8500 parts per million and/or a pH between 9.5 and 11.0. Concentration above this 8500 may result in salts crystallizing out on the tubing wall. Water carryover with the steam can also occur. Note that anti-forms are part of the aftertreatment to aid in preventing carryover.

 Vediki

link 2.04.2004 8:45 
Я думаю в тексте имеется ошибка. Речь идёт не о "antiforms", а о "antifoams", т.е. пеногасительных присадках. Попадание воды в пар, особенно если учесть высокое содержание щёлочи в воде, приводит к повышенному образованию пены в системе, что ведёт к быстрому загрязнению системы трубопроводов и т.д., т.п.
А кстати как Вы переводите Forced recirculated boilers?

 Владимир

link 2.04.2004 9:45 
Мысль с "antifoams" была. Но я отказался от нее, когда нашел в инете 2 ссылки, где в качестве средств водообработки предлагались как раз эти "antiforms". Одна из них - http://www.hv.com.my/boilercooling.htm вторую не могу сейчас быстро найти. Ваша мысль про высокую щелочность и пенообразование представляется мне сейчас достаточно логичной. Пена как раз будет способствовать уносу воды с паром. Я то перевел, как и собирался "ингибиторы образования накипи", но подумаю еще - время есть. Большое Вам спасибо за отклик. А "forced recirculated boiler" я перевел как "котел с принудительной циркуляцией", можно было написать и "рециркуляцией", но по русски что-то так не пишут и из неприведенного здесь текста про именно рециркуляцию было все равно понятно.

 Vediki

link 2.04.2004 10:23 
2Владимир
Ингибиторы они и в Африке inhibitors. Даже на сайте даётся два термина - inhibitor и antiform, т.е. в ингибиторе присутствуют присадки под названием antiform. У меня дома есть спецификации на ИОМС-1 , производства Новочебоксарского химрпома. Нужно будет посмотреть на присадки, которые используются при его производстве.
Но всё равно, я думаю, что это именно пеногасительная присадка.

 Владимир

link 2.04.2004 11:00 
Логично. Есть еще идея, что на сайте тоже опечатка. Мне сдавать эту работу во вторник. Не смею Вас утруждать, но если вдруг придет какая новая мысль, сообщите. Пока я принимаю Ваш вариант - пеногасители. Еще раз спасибо.

 Vediki

link 5.04.2004 7:53 
2Владимир
Посмотрел... ИОМС-1 - ингибитор старого поколения на основе комплексона (нитрилотриметилфосфоновая кислота). Сейчас очень широко используются композиционные ингибиторы. Статью про ингибиторы лучше всего почитать здесь http://www.c-o-k.ru/showtext/?id=416
Думаю, что, всё равно, это пеногасящие присадки, исходя из приведённых спецификаций на сайте, указанном Вами.
Успехов!

 Владимир

link 5.04.2004 14:44 
Еще раз искренне благодарю.

 

You need to be logged in to post in the forum