DictionaryForumContacts

 amateur-1

link 20.07.2012 6:50 
Subject: allowing gen.
не соображу, как нормально перевести allowing- позволяя штоку клапана... не совсем есть хорошо.или так - при этом шток клапана... посоветуйте, пожалуйста.Спасибо
In a further advantageous embodiment of the invention a resilient member is arranged coaxially with the longitudinal axis on the outside of the outlet body, at least partially surrounding the opening allowing the valve stem to extend from the outlet body.

 step11

link 20.07.2012 7:04 
Здравствуйте,
как-то сложновато подобрать другой вариант, мне кажется " позволяя" очень хорошо подходит.
м.Б. чем-то дополнить, вроде "... позволяя при этом штоку клапана "

 Karabas

link 20.07.2012 7:05 
таким образом, что / за счёт чего / в силу чего шток клапана... Но в принципе, и "позволяя штоку клапана" тоже, имхо, вполне нормально для патента.

 amateur-1

link 20.07.2012 7:17 
спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum