DictionaryForumContacts

 p_p

link 15.07.2012 16:23 
Subject: 1 gen.
он не смог расстаться с тонкостью и чувствительностью побуждений

 silly.wizard

link 15.07.2012 16:24 
... и умер

 Surzheon

link 15.07.2012 16:33 
..но потомки вспоминали про него

 natrix_reloaded

link 15.07.2012 16:38 
и даже поставили памятник...

 Alexander Orlov

link 15.07.2012 16:46 
эта характеристика вызывает у меня ужас:
побуждения-то у него были тонкими и чувствительными, но он хотел расстаться с ними, хотя и не смог.
почему хотел расстаться с такими побуждениями?
потому что действия его были отвратительными.
по-моему, так. (с) винни-пух

далее: что такое тонкое побуждение? чувствительное побуждение?
как представить себе, что меня (или его) что-то тонко (или чувствительно) побуждает???
тонко возбуждает - еще куда ни шло
язык оригинала - не русский,
напоминает Jane Austen SENSE AND SENSIBILITY

 x-z

link 15.07.2012 16:46 
к которому не зарастёт

 Tante B

link 15.07.2012 17:56 
... как и к винни-пуху!

 Yippie

link 15.07.2012 18:02 
Как человек чувствительный и нежный, он не мог с тонкостью и чувствительностью мирно расставаться с прежними любовницами. Нет, он не был настолько несправедлив и неблагодарен, но его воображение свирепо и временами прозорливо влияло на его человеческие качества. Все его любовницы вспоминали его: кто с благодарностью, кто с ненавистью, но все - со слезами. Случайно втретившись как-то у N. и познакомившись там друг с дружкой, все они, все восемнадцать, стали - кто шепотом, а кто влух - делиться своими впечатлениями о всех его достоинствах, но более всего - о тонкости и чувствительности его побуждений, отчего N. стало неловко: он понимал, что оставив своих любовниц, он уготовит им ту же, а, возможно, даже и худшую участь: рассказывать друг дружке в слезах о его, самого N, достоинствах, среди которых не будет ни тонкости, ни чувствительности побуждений... Его бросило в холод от этой мысли...

 Alexander Orlov

link 15.07.2012 18:17 
мюссе-шатобриан-констан? или просто Пруст?

 Yippie

link 15.07.2012 18:27 
бутру-ренан-бодлер-кан-федор-михайлович-достоевский. или просто эрих-мария-рильке

 Alexander Orlov

link 15.07.2012 18:50 
в девяти строчках три раза встречается тонкость и четыре раза - чувствительность, а еще такие труднопереводимые слова, как "втретившись" и "влух"
=> смутные сомнения
это - что-то неначатое и незаконченное от автора, которого оценит только потомство (если благодарное)
а пока что автор - на открытом всем ветрам форуме

 Yippie

link 15.07.2012 19:22 
Alexander! Вы слово "стёб" знаете?

 Alexander Orlov

link 15.07.2012 19:38 
в переводе на мой русский это означает "прикалываться"

я так и подумал, что и пытался выразить в предыдущем посте с помощью чего-то похожего на вышеупомянутый метод

интересно, р_р сам это придумал?

 Yippie

link 15.07.2012 20:03 
Когда я в следующий раз буду косить под воннегута-маркеса-щварца, помните об этом и не считайте кол-во схожих слов в строчках :)

 Alexander Orlov

link 15.07.2012 20:46 
разнообразие активного словаря хотя бы родного языка ...

 Лу Рид

link 15.07.2012 20:47 
"И если хочешь - ты можешь застебать меня".
Изначально, стеб - действие по "поставить под сомнение" было.

 Alexander Orlov

link 15.07.2012 20:56 
насколько я успел понять новое слово за последние полтора часа, это от глагола stab (уколоть [почти приколоть, между прочим])

 хрень полосатая

link 16.07.2012 6:54 
а правильный ответ - 1 (ну или one)

 silly.wizard

link 16.07.2012 7:05 
хрень, ну это смотря с какого на какой переводить надо было ;)

 хрень полосатая

link 16.07.2012 7:08 
силли
правы как всегда)
кстати
привет, силли (с)

 

You need to be logged in to post in the forum