|
link 10.07.2012 19:30 |
Subject: презентационные вещи gen. Could "презентационный" as in "презентационный царский портсигар" ever mean "given as a gift to the tsar"? Or does it have to mean that the thing is used for presentation of cigars?
|
думаю, царь дарил. Презентовал портсигары |
|
link 10.07.2012 19:44 |
я думаю, купивший этот портсигар может использовать его для презентации себя - для выпендрёжа, для понтов, для выбарывания, для надувания щек, чтобы другие кенты раскатывали губы и щелкали одним местом (извините за шифрование) |
презентационные царские вещи - это вещи, подаренные царю |
отнюдь нет. Кто-то когда-то тупо перевел presentation ххх как "презентационный", и у Весолираптор фактически обратный перевод |
|
link 10.07.2012 19:52 |
все-таки, наверное, подарочный а не подаренный (http://www.derrittmeister.com/boxes.htm меня убедил) но потрясающе, что "подарочный" перевели на русский как "презентационный" |
вот как раз искомый фаберже: This type of cigar case was usually a palace or state gift from Tsar Nicholas II presented by him to important heads of empires and states. |
|
link 11.07.2012 8:02 |
Николай выходил к доске, писал маркером "Hi, I'm Nickie", говорил "Господа, прошу садиться" и начинал раздавать презентационные материалы. Портсигары в пауэрпойнте... |
You need to be logged in to post in the forum |