DictionaryForumContacts

 ВолшебниКК

link 6.07.2012 14:20 
Subject: Хитрая норма gen.
Затрудняюсь точно перевести такую норму:

"excessive loudness shall be enjoinable upon a showing of irreparable harm".

Как бы это красиво перевести? Заранее признателен

 grachik

link 6.07.2012 14:31 
Громкость, превышающая допустимые нормы, следует запретить, поскольку наносит непоправимый вред

 10-4

link 6.07.2012 14:33 
большая громкость нравится до тех пор, пока она не привела к непоправимым расстройствам здоровья

 grachik

link 6.07.2012 14:36 
Тут же enjoin, а не enjoy!

 rendezvoir

link 6.07.2012 14:39 
enjoinable upon a showing of - безграмотный оригинал следует безграмотно переводить
слишком увеличенное громко следует присоединять к числу приносимых непоправимый вредность

 Лу Рид

link 6.07.2012 14:39 
+1 grachik UCLA LAW REVIEW RULES AND STANDARDS
The directive that “excessive loudness shall be enjoinable upon a showing of
irreparable harm,” is an example of a standard.

 Лу Рид

link 6.07.2012 14:47 
@@decibels shall be punished by a ten dollar fine," is an example of a rule. A standard, by contrast, has a soft evaluative trigger and a soft modulated response.

The directive that "excessive loudness shall be enjoinable upon a
showing of irreparable harm," is an example of a standard.

Pierre Schlag, Rules and Standards, 33 UCLA L. Rev. 379, 381-83 (1985) (internal
citations omitted); see also Isaac Erlich & Richard A. Posner, An Economic Analysis
of Legal Rulemaking, 3 J. Legal Stud. 257, 258 (1974) (explaining the difference
between rules and standards in terms of the number of factors that must be taken into
account).@@

 AsIs

link 6.07.2012 14:57 
запрет на чрезмерную громкость налагается по факту предоставления подтверждения того, что она наносит непоправимый ущерб

 AsIs

link 6.07.2012 14:59 
shall - это не рекомендация ("следует"), а долженствование. И нет там причинно-следственной связи ("поскольку"). Так что grachik -1 =))

 Rengo

link 6.07.2012 15:02 
излишняя громкость подлежит запрету после того, как будет доказан ее непоправимый вред

 ВолшебниКК

link 6.07.2012 15:19 
Наверное оптимальным будет такой вариант:

"Чрезмерный шум может быть запрещен, если он причиняет непоправимый вред".

Нее?

 AsIs

link 6.07.2012 15:21 
там же написано: upon showing. Т.е. после того, как докажете. Оптимальный вариант вон Rengo предложил. +1

 ВолшебниКК

link 6.07.2012 15:24 
Получается так:

“Чрезмерная громкость не допускается, если будет доказан ее непоправимый вред”,

 AsIs

link 6.07.2012 15:31 
да нет же. Она не не допускается безусловно, а "может быть объектом ограничения" при условии доказательства вреда.
Something is enjoinable if it can be enjoined, that is, prohibited or limited by an injunction.
Чрезмерная громкость может быть запрещена, если будет доказан ее непоправимый вред. как-то так имхо

 ВолшебниКК

link 6.07.2012 15:38 
Спасибо

 toast2

link 6.07.2012 21:57 
не просто "может быть запрещена" - она может стать предметом/объектом запрещающего судебного приказа (= "судебного запрета").
т.е. такие действия могут быть запрещены решением суда.
но для этого ходатай должен доказать наличие\нанесение такими действиями непоправимого вреда

 silly.wizard

link 6.07.2012 22:11 
"доказан" или "показан/продемонстрирован"?

 Erdferkel

link 6.07.2012 22:51 
"ее непоправимый вред" - вред всё-таки ОТ неё
её только вредность

 ВолшебниКК

link 7.07.2012 3:19 
Друзья мои, обобщил все что было написано выше и в итоге получился вот такой оптимум: "Еxcessive loudness shall be enjoinable upon a showing of irreparable harm".
"Чрезмерная громкость может быть запрещена судом, если будет доказано, что она причиняет непоправимый вред". Мне кажется, получилось отлично.

 10-4

link 9.07.2012 8:12 
Каким еще судом? Уголовным? Ужос!
Вред много чего давно доказан, а суды молчат......

 

You need to be logged in to post in the forum