DictionaryForumContacts

 Ponyweaponz

link 4.07.2012 19:26 
Subject: фармация (напр. Luvimer-Grades) Срочно, если можно) gen.
Перечисление фармацевтических материалов:

Luvimer-Grades
Luviquat-Grades
Luviset-Grades
Luvoskol K-Grades;
Luvoskol Plus
Luvoskol VA-Grades
Luvitol-Grades
Monoethanolamine pure
NeutrolTE
N-Propanol purest
Pnytantriol
Phytol
Pluracare E-Grades

Берем, например, Luvimer-Grades и Luvoskol K-Grades.
Как это правильно перевести?

Всем спа!

 ochernen

link 4.07.2012 21:43 
ИМХО: Это продукты на полимерной основе...Luvimer...Luviset..и т.д. это название торговых марок для выпускаемых продуктов (например grade name это название торговой марки; название товарного сорта и т.д. в МТ есть), т.е.
Пишите просто Продукция марки ..Luvimer...Luviset....

Вот здесь посмотрите
http://www.basf.pl/ecp1/Poland/pl/function/conversions:/publish/upload/02_Products_Industries/04_Business_Segments/Przemysl_kosmetyczny/cosmeticeurope.pdf

а начиная с этого это все химические соединения (это легко!)
Monoethanolamine pure это моноэтаноламин чистый (кстати также косметическое сырье..) в гугле полно ссылок

Удачи!

 

You need to be logged in to post in the forum