DictionaryForumContacts

 Sasha_83

link 4.07.2012 11:07 
Subject: Нефтегаз gen.
All components of the high pressure mud system must have a working pressure of at least 350 bars and a test pressure of 700 bars./

 Лу Рид

link 4.07.2012 11:10 
С чем сложность? Слово mud здесь не грязь.

 Serg_2012

link 4.07.2012 11:12 
Что именно Вам здесь непонятно?
mud - и не слякоть

 Sasha_83

link 4.07.2012 11:13 
Все компоненты циркуляционной системы высокого давления, нужно дальше

 olga.ok22

link 4.07.2012 11:18 
иметь рабочее давление минимум 350 бар и тестовое давление 700 бар.

 Sasha_83

link 4.07.2012 11:19 
Спасибо

 10-4

link 4.07.2012 11:20 
все компонеты системы циркуляции бурового раствора высокого давления должны быть расчитаны на рабочее давление не ниже 350 бар и давление опрессовки не ниже 700 бар

 Лу Рид

link 4.07.2012 11:23 
Или испытательное давление
Иван, там об опрессовке water pressure testing не написано!

 10-4

link 4.07.2012 11:26 
RE: "иметь рабочее давление минимум 350 бар и тестовое давление 700 бар" -- ничего такого они иметь не должны, нормально будет и 100 бар, НО расчетные давления должны быть с запасом...

 10-4

link 4.07.2012 11:29 
RE: "там об опрессовке не написано"
Если переводить буквально, то получим вариант ольги.ок22, противоречащий здравому смыслу.

 olga.ok22

link 4.07.2012 11:34 
Будет написано design pressure,будет "расчетным", а так - извините. Дано, что система работает под давлением мин.350 и должна выдерживать давление в 700бар. Это давление испытания. Причем какого- не указано. Противоречия здесь нет. Есть очень хороший принцип в техническом переводе - не писать того, что нет в оригинале и не додумывать за автора.

 Лу Рид

link 4.07.2012 11:40 
Ольга, + 100500

 Tante B

link 4.07.2012 11:51 
*** Есть очень хороший принцип в техническом переводе - не писать того, что нет в оригинале и не додумывать за автора. ***

но этот принцип не подразумевает обязательной дословности

"ничего такого они иметь не должны" - присоединяюсь

должны "выдерживать"

 Лу Рид

link 4.07.2012 11:56 
Эээ... выдерживать? Испытание жжж деструктивное.
Кас. Точности: "не ниже 700...". Рисп. = 700

 tumanov

link 4.07.2012 11:57 
Вот реальная иллюстрация того, как сложно найти субподрядчика, который выдаст перевод, который не нужно будет переписывать заново...

:0(((

 Лу Рид

link 4.07.2012 12:04 
tumanov, по сабжу есть что?

 tumanov

link 4.07.2012 12:17 
10-4
+500

 Лу Рид

link 4.07.2012 13:06 
Итак, в российской действительности, как правило, методика испытания на прочность предусматривает, что Рисп. = 1,25 Рраб. (пневматические и гидравлические).
Здесь мы имеем Рраб. от 350. Может быть и 351, и 400, и 500. Но (sic!) 700 бар - значение испытательного давления.

 10-4

link 5.07.2012 10:49 
Как трудно быть гуманитаром...

 Лу Рид

link 5.07.2012 10:52 
10-4, как легко не отсебятить в переводе, а передавать смысл.

 Olinol

link 5.07.2012 10:58 
как трудно грамотно передать смысл текста, пытаясь передать смысл отдельных слов...

 10-4

link 5.07.2012 10:58 
Переводчик должен перевродить не то, что написал автор, а то, что автор должен был написать, но ниасилил...

 Лу Рид

link 5.07.2012 11:04 
NB! Сущность перевода технических текстов не состоит в том, чтобы обыграть словами покрасивше, а емко, коротко, а самое главное унивагинально передать мысль.
Можно и "ниасилил" трактовать по-разному, а это уже beyond - никто не может, кроме сверхъестественного чего-то-там, увидеть, а что же именно хотел сказать автор, но не смог, постеснялся, ума мало было и тэ дэ и пыр.

 Lonely Knight

link 5.07.2012 11:06 
Объясните тупому гуманитару, о чем спорите? ну, в чем отличие "давления опрессовки" от "испытательного давления"
PS. щас просто некогда читать умные книжки, но хотелось бы узнать правду

 Lonely Knight

link 5.07.2012 11:11 
10-4, объясните, пожалуйста, в чем противоречие здравому смыслу в ответе Ольги. В том смысле, что я не вижу большой смысловой разницы, между ее ответом и вашим.
PS. больное не бейте, пожалуйста))

 Лу Рид

link 5.07.2012 11:11 
Опрессовка (жаргон) - это гидроиспытание на прочность.
Испытательное (тестовое, пробное) давление - давление испытание, превышающее рабочее, дабы увидеть где течет, где может пропускать, где разорвется шов.
1,25 коэфф. применяется на просторах бывшего СССР.

 

You need to be logged in to post in the forum