DictionaryForumContacts

 leka11

link 3.07.2012 7:39 
Subject: session presenter gen.
как бы назвать правильно session presenter'а - ведущий заседания?

This plenary session will highlight how HR leaders have successfully driven significant HR process improvement and created fruitful grounds for cultural change in a global organization that operates in a very diverse and regulated environment. N, who reports directly to the Board of Management of XXX and is responsible for organizational change and structure, will be the **session presenter**

спасибо

 Maksym Kozub

link 3.07.2012 8:01 
Насколько понимаю, речь просто о _докладчике_ на этом заседании. Вести его (открывать, давать слово докладчику и т.д.) может и кто-то другой.

 leka11

link 3.07.2012 8:33 
возможно, Вы правы. Контекст маловат, а в других случаях говорилось о speaker'ах, поэтому я решила, что здесь другая роль ))))

спасибо

 abab

link 3.07.2012 8:56 
Да какой же докладчик, если он "reports directly to the Board of Management of XXX and is responsible for organizational change and structure"? Я бы перевел как "ответственный представитель секции" или "ответственный секретарь секции".

 leka11

link 3.07.2012 9:06 
вот этот пассаж "reports directly to the Board of Management of XXX and is responsible for organizational change and structure"- довольно корявое, с точки зрения данного контекста, изложение его позиции в компании, но вряд ли это определяет его статус на конференции, которую организует совсем другая компания ?
"ответственный секретарь секции" - очень конкретно. хотелось бы максимально общо))))

 abab

link 3.07.2012 9:21 
А-а-а... А я-то так понял, что это - именно определение его статуса на конференции. Контекста маловато. В таком случае Максим прав.

 leka11

link 3.07.2012 9:22 
контекста, считай, нет))) сплошные домыслы

 harris

link 3.07.2012 9:58 
может это тот же moderator?

 leka11

link 3.07.2012 10:55 
мое предположение - это основной докладчик, а дальше обсуждение, вопросы и прочая, и прочая
короче - докладчик)))

 Maksym Kozub

link 3.07.2012 12:14 
вот этот пассаж "reports directly to the Board of Management of XXX and is responsible for organizational change and structure"- довольно корявое, с точки зрения данного контекста, изложение его позиции в компании, но вряд ли это определяет его статус на конференции, которую организует совсем другая компания ?

Действительно никак не определяет :). И я бы не назвал это "корявым изложением" — на тех конференциях, на которых перевожу устно, что-то подобное вполне встречается.

 leka11

link 3.07.2012 12:19 
корявый не в смысле грамматики и проч., ))) а просто вываливается из контекста, вот просто на пустом месте возникает г-н, который "reports directly to the Board of Management of XXX" причем его должность так и не получает точного определения. А все другие тезисы в документе построены в ином ключе

 10-4

link 3.07.2012 12:33 
Председатель секции - ХХХ

 Maksym Kozub

link 3.07.2012 12:40 
10-4, ХХХ — название компании, в которой этот самый презентер :) отвечает за организационные изменения и т.д. При чём тут председательс екции? ;)

 Maksym Kozub

link 3.07.2012 12:44 
leka11, то, что должность точно не названа, не столь важно. Если, например, кого-нибудь из "гуру" мирового уровня пригласят и дадут все полномочия, чтобы проводить какие-то изменения, а потом он расскажет на конференции о том, что у него получилось, а что не получилось, — какая разница, как называется его должность? :)

 10-4

link 3.07.2012 12:45 
речь про пленарное заседание (секцию) - на таком заседании есть председатель, который reports directly to the Board of Management, а также отвечает за organizational change and structure

 Maksym Kozub

link 3.07.2012 12:50 
10-4, Вы смешали всё в кучу. leka11 совершенно права: описывается, чем докладчик занимается у себя в компании ХХХ (и чем он, собственно, интересен как докладчик).

 leka11

link 3.07.2012 13:24 
"какая разница, как называется его должность? :) " - да собственно и никакой, просто стилистически режет глаз - вместо того, чтобы просто сказать senior executive такой-то компании , - "reports directly ", просто ногой дверь открывает!))))
а документ самого общего характера, тезисы и вдруг такие уточнения))) что собственно и сбивает с толку (см. вариант 10-4)

 

You need to be logged in to post in the forum