Subject: Call-out contract gen. помогите корректно, и чтобы не резало слух, перевести выражение "Call-out contract". или еще есть такой вариант "The contract has been awarded on call-out basis". данный термин встретился в тендерной документации, относящейся к нефтегазовому сектору."Call-out contract" - это контракт, как мне объяснили, когда подрядчика периодически вызывают на какий-то срок (дни, месяцы), когда нужны его услуги. Спасибо! PS Мой вариант: Call-out contract - Контракт "по вызову" |
вариант контракт на предоставление разовых услуг по требованию |
You need to be logged in to post in the forum |