Subject: Стоит заботиться о своем здоровье gen. Стоит заботиться о своем здоровье Нет ли у кого замечаний по поводу перевода? |
А не пробовали что-то от healthcare взять? |
|
link 24.06.2012 11:17 |
Я дааалеко не спец, но предположу, что worry больше имеет смысл "беспокоиться", "нервничать", а в отношении здоровья, наверное, лучше "care", именно "заботиться", более знающие, поправьте меня, если я неправа. |
Жозефине насчет worry у меня тоже сомнения. А как Вам It is worthwhile? |
hsakira1, не знаю, что там у Вас за смысл, но предложу: One should take care of one's health |
Take care of your health and don't worry |
|
link 24.06.2012 11:29 |
One should care of his health |
You should take care of your health. Столь же безличное предложение, но без гендерных атрибутов. |
2 lesdn Смысл у меня четко обозначенный One should - это следует заботиться, а здесь "стоит заботиться" Я в прострации |
|
link 24.06.2012 11:41 |
ИМХО, should в данном случае - и "следует", и "стоит". Следующее слово - must, тут уже без вариантов - "должен". |
hsakira1 Да всё нормально в Вашем варианте. |
Не согласна- следует и стоит различаются по смыслу. Не могу объяснить, но разница имеется. |
2 s_khrytch It is worthwile мне кажется, что это книжное выражение, которое попахивает нафталином. Я имела ввиду именно это |
hsakira1, тогда оставляйте Ваш вариант. По крайней мере, Вам понятно, что там хотят сказать. |
2 lesdn Тут всем понятно, что там хотят сказать. Контекст тут не изменит смысл. В контексте или без него это должно переводиться одинаково. Как это звучит в обыденной речи носителя языка - вот в чем суть |
It pays to care of your health. |
It pays (off) to care about one's health Вы меня опередили, я тоже подумала, что это один из вариантов. Но как говорят реальные носители приходятся только догадываться. |
|
link 24.06.2012 15:26 |
hsakira1 It pays to care of your health - у вас же написано "стоит" а тут "платит" |
|
link 24.06.2012 16:03 |
take care of your health. it's worth it. "хрень, привет" (с)) |
|
link 24.06.2012 16:34 |
Ната, сколько лет, сколько зим!) |
- It is standing - Take care of your health Sorry for off |
Invest in your health. |
Только что получила очередную расылку от Kaiser - "Your well-being is our top priority"...измените слегка фразу и вот вам вариант "from the source". |
|
link 25.06.2012 21:40 |
One should care of his health = too sexist. What about females? |
|
link 26.06.2012 1:13 |
It pays to care for your health. It pays to take care of your health. |
2 хрень полосатая даже в русском "стоит" и "платит" происходят от одного смыслвого корня. Платят только за то, что имеет стоимость, за то, что стоит чего-то Вот ссылка на форум с ответами носителей по вопросу, что предпочтитетльней: it pays to (when/ if) или it's worth doing sth. http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=485513 2 Ana_net |
As time goes by your health battery is running down. Yesterday it was at 90% health and today it is at 89% health. It really pays if you take care of it! Об импровизации и о моем инновационном слове в защиту импровизации для облегчения тяжелейшего по величине ущерба здоровью труда братчиков-переводчиков читайте тут |
|
link 26.06.2012 14:50 |
hsakira1 ух какая(ой) вы следует и стоит это две большие разницы а стоит и платит ни одной какая избирательность |
|
link 26.06.2012 14:50 |
про один смысловой корень мне непонятно |
hsakira1, *слишком общо, это импровизация, а не точный перевод* No way, Jose. .. же лучший перевод и есть импровизация. И в данном случае я бы дословно/точно не переводила бы, нини. |
You need to be logged in to post in the forum |