|
link 22.06.2012 13:06 |
Subject: грузозахватывающий механизм gen. Пожалуйста, помогите перевести "грузозахватывающий механизм". Заранее спасибо
|
Load-gripper |
hoisting device |
+1 к hoisting - а так, конечно, контекст. |
А как тогда будет грузоподъемный? Если hoisting -- это "-захватывающий". Имхо, надо оттолкнуться от "грузового захвата". |
hoist как правило с крюком. Русское название "грузозахватывающий" вызывает только смех, т.е. другой функции кроме захвата у него нет. |
consider pls знаю, что есть грузозахватные приспособления - lifting / hoisting devices - а чем, это не механизмы |
зря смеетесь Одни механизм умеет только поднимать, другой захватывать. Лебедка, например, -- это грузоподъемный механизм. Но он не захватывает груз. А вот захвать для рулонов на погрузчик навешенный -- это грузозахватный механизм. Надо же различать механизмы? Не так ли? И тут без «вызывающих смех» слов не обойтись. |
знаю, что есть грузозахватные приспособления - lifting / hoisting devices Тут вместо дефиса надо бы подставить сочетание "но они не являются" |
Это все достаточно понятно. Просто под захватный, захватывающий для грузов (даже если это в том контексте только погрузчик) grasp как-то не вяжется. Т.е. схватывает механизм, а дальше уже другой механизм груз транспортирует вверх-вниз, влево-вправо. |
* grip - пардон |
Если это достаточно понятно, то почему такие ошибочные предлагаются варианты? Рассмотрите пример: имеется железнодорожная платформа для перевозки стального листа в рулонах. Рулон ставится на платформу, затем приводится в действие грузозахватный механизм, надежно захватывающий груз на платформе. Платформа едет, груз не сдвигается. |
А grasp -то с какого сюда? Словарь предллагаю посмотреть. Граспа там нет. Если про груз. |
slinging equipment ??? |
grasp (grsp) v. grasped, grasp·ing, grasps v.tr. 1. To take hold of or seize firmly with or as if with the hand. 2. To clasp firmly with or as if with the hand. 3. To take hold of intellectually; comprehend. See Synonyms at apprehend. v.intr. 1. To make a motion of seizing, snatching, or clutching. 2. To show eager and prompt willingness or acceptance: grasps at any opportunity. |
slinging equipment есть частный случай грузозахватного приспособления Он, имхо, подходит в некоторых случаях, когда сочетание "грузозахватный" можно заменить "строповый". Каждый строповый устройств есть грузозахватный. Но не каждый грузозахватный -- строповый. Выпадают грейферы, захваты, траверсы, и большая куча других механизмов. |
без контекста можно много чего предложить. К уже предложенному gripper'у -- grapple, grab |
tumanov, 22.06.2012 16:30 " Лу Рид * grip - пардон" |
Front-end tool |
|
link 22.06.2012 14:49 |
Аскер, где контекст? Хотя бы у вас подъемный кран, вилочный погрузчик, или что, к чему эти механизмы, или они сами по себе? Под "грузозахватывающими механизмами" понимаются "грузозахватные приспособления" (ковши, грейферы, захваты), которые цепляются к грузоподъемным механизмам, или нет? |
Механизм? Есть "грузозахватные приспособления", которые англичане в своем стандарте по работе подъемными кранами называли lifting accessories. Грузоподъемный механизм - да, но грузозахватное приспособление. Так вроде, если мне не изменяет память. |
grabber если это не строп и не вилы |
зовите меня просто GRAB... только что закончил перевод презентации о поставке сухогрузов-балкеров типа Handymax/Supramax/Ultramax |
И вообще, чего мы горячимся? Влада спит вместе с Волошиной |
Робяты, грузозахватные приспособления не всегда grabs, так как они не всегда грабают. :) Как справедливо подметил s_khrytch, если они не стропы, и не крюки, например. То есть любой grab - грузозахватное приспособление, но не любое грузозахватное пристопобление grab. Крюки и стропы тоже грузоЗАХВАТНЫЕ приспособления по российской терминологии. Кто такая Влада и Волошина? И почему спят вместе? |
"Кто такая Влада и Волошина? И почему спят вместе?" Да контекстоносители.. (тяни-толкай, помните, с двумя головами и одной ж.;) |
(тяни-толкай, помните, с двумя головами и одной ж.;) Плохо читаете первоисточники |
Пожалуйста, можно что-нибудь из доконтрреволюционного? |
"дискляймер: в классической литературе, в изданиях, изданных до контрреволюции" any proof? |
Кхе-кхе. Вклинюсь без Т-Т. Вот ковш одноковшового экскаватора - грузозахватывающий механизм? |
А где Волошина? Я соскучился. |
|
link 22.06.2012 21:22 |
I've enjoied... Ну типа выторчал с классного тянитолкая ;-)) (в простонародии - маневровый тепловоз). Ну и по теме: доколе, уважаемые коллеги, мы будем вестись на бесконтекстные запросы, а? |
Доколе! +1 http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=28459&page=0&l1=1&l2=2 Прошло 7 лет.. ДОКОЛЕ! БЕЙ БЕСКОНТЕКСТНИКОВ! |
|
link 3.07.2012 8:58 |
Всем спасибо) И тем, кто поделился своими и знаниями, и тем, кто выразил своя яркую индивидуальность)) Раз уж для такого конкретного выражения нужен контекст - привожу: "Закрытие замечаний по комплексной проверке предприятия N контролирующими органами по вопросам безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов,подъемников, сосудов, работающих под давлением, грузозахватывающих механизмов, подкрановых путей и тары". Еще раз все спасибо. |
|
link 3.07.2012 17:39 |
Не прошло и двух недель ;-) Вот с таким контекстом уже кое-что можно предложить... В общем случае - "cargo-handling accessories". |
грузозахватывающих механизмов имхо в этом контексте достаточно будет и cargo gear |
|
link 4.07.2012 15:07 |
Спасибо Вам огромное) |
Раз уж для такого конкретного выражения Наоборот, трудно найти более общее и охватывающее больше частных случаев устройств слово, чем это... |
You need to be logged in to post in the forum |