Subject: приз за участие - помогите, пожалуйста, сформулировать предложение Добрый день, коллеги,Не могу достойно перевести вот такое предложение (Ru>Eng), завершающее новостное сообщение об участии в конференции. |
|
link 13.06.2012 9:17 |
Consider: At the end of the Conference, XXX was granted a sponsorship award. |
не надо опускать слово "генеральный", т.к. там могут быть разные уровни спонсорского участия |
Syrira, спасибо, учту. Хотя выше по тексту говорится о "генеральном" спонсорстве, так что полной потери, думаю, здесь не будет. |
at the end/closing (on the closing day) of the conference, company xxx received a commendation award/ (prize) as General Sponsor of the (whole) event. или was awarded a prize/BIG prize and received many kisses:)) |
спасибо, особенно - за commendation |
вообще, Денис, наговариваете вы на себя, все у вас более-менее хорошо. :)) Подождите, увидите как я по-французски могу "творитть".:)) (если с effort) - Можно и что-то вроде |
По завершениИ конференции |
Denisska, если не поздно, то примите и мои 5 копеек в кассу: At the conference closing, the General Sponsor has been honored with a commendation award |
Спасибо, коллеги, очень помогли. |
о завершению конференции......был вручен (грамматически) тогда - только не "has been honored", а просто 'was honored'. |
You need to be logged in to post in the forum |