DictionaryForumContacts

 Denisska

link 9.06.2012 7:14 
Subject: реализация списанного оборудования product.
Приветствую, коллеги,

Просьба помочь с переводом следующего фрагмента Ru>Eng (сайт компании, раздел "Вакансии")
Оригинал:
"Менеджер по продаже оборудования:
Обязанности:
-реализация списанного либо б/у оборудования и запасных частей...."
Мой вариант (пока в качестве рабочей гипотезы, т.к. стиль оформления (список/повествование) еще не определен):
"Equipment Sales Manager
Responsibilities
- sales of out-of-service and second-hand process equipment and spare parts..."
Для "списанный" бухгалтерский термин решил не брать. Есть мысль "б/у" выкинуть вообще, т.к. out-of-service в любом случае содержит в себе компонент "б/у".
Заранее спасибо за комментарии и предложения

 leka11

link 9.06.2012 7:22 
реализация списанного .... - disposal of

выкидывать, по идее, переводчик самовольно ничего не должен. Ваша понимание "лишнего" может не совпасть с мнением заказчика)))

 silly.wizard

link 9.06.2012 7:28 
а это не
decommissioned (=списанного) and/or used (=б/у)?

 10-4

link 9.06.2012 7:30 
sale of used equipment
(если оно списанное, то его можно продать в заготконтору утильсырья)

 silly.wizard

link 9.06.2012 7:40 
да и не только утильсырья ... списанная police car вполне себе пригодна для таксопарка (например)

 Denisska

link 9.06.2012 8:14 
Большое спасибо, коллеги.
2 silly.wizard
спасибо за наводку (decommissioned)
пока выбрал такой вариант (с учетом продолжения фразы "...находящихся на балансе производственных предприятий")
- sales of retired and/or used equipment and spare parts decommissioned from XXX production facilities

 10-4

link 9.06.2012 8:26 
в словарь посмотрите о значениях retired и facilities

 

You need to be logged in to post in the forum