DictionaryForumContacts

 Yulia-sta

link 8.06.2012 18:23 
Subject: можно ли назвать "smart" dental implant высоколотехнологичным зубным имплантатом? med.appl.
можно ли назвать "smart" dental implant высоколотехнологичным зубным имплантатом?

 Орбис

link 8.06.2012 18:29 
Высокотехнологичный - high-tech, "smart" - "умный" Как умные бомбы, двери, программы и любая другая конструкция спрсобная распознавать что угодно.

 Yulia-sta

link 8.06.2012 19:09 
извините, но как-то не поворачивается язык назвать имплантат "умным"... но и высокотехнлогичный тоже, наверное, не подходит

 Орбис

link 8.06.2012 19:17 
У тех кто писал оригинал повернулся. Значение именно такое, если Вас перивод интересует. В том смысле который Вы предполагаете скорее всего иснользовали бы sophisticated. Кроме того из моего опыта все эти "умные" вещи язык назвать умными не поворачивается. Так обычно в рекламе говорят.

 rpsob

link 8.06.2012 19:35 
Не создающий никаких проблем (неудобств) при его практическом использовании (Collins).

 Oo

link 8.06.2012 19:36 
"хитроумный"
только стиль приниженный

 Орбис

link 8.06.2012 19:45 
Хитроумный зубной протез! Мастер маскировки и заговора... чем слово "умный" не устраивает?

 Oo

link 8.06.2012 20:06 
Традиционно, применительно к теме:
Хитроумный - то, во что вложено много изобретательности
Умный - сам по себе обладающий способностью решать проблему

Что именно заложено в контексте, решать тому, у кого он есть

 redseasnorkel

link 8.06.2012 20:06 
смартдент

 Орбис

link 8.06.2012 20:15 
Помоему в Иллиаде и Одиссее Одисея именовали хитроумным кажется за то, что он сам по себе мог решать проблемы. Т.е. хитроумный значит не столько умный, сколько склонный к хитростям. Поэтому не могу поддержать вашу концепцию с подобным разделением по носителю мыслительных функций. Плюс, сейчас любят называть вещи умными...

 Oo

link 8.06.2012 20:37 
Чтож, такое у вас языковое чутье.
Жаль, вы не помните употребление в течение прошлых пары веков (именно в этом контексте, а не применительно к людям)
- хитроумная вещица/штуковина/машина ...

 Kuno

link 8.06.2012 20:41 
Не признаю кальку "высокотехнологичный" вообще. В БАРС high technology переведено как "сложная современная (высокоэффективная) техника или технология". Техника не бывает ни низкой, ни высокой. Низкой бывает истина, высоким -- искусство (перевода, Чуковский).

 Орбис

link 8.06.2012 20:51 
Мне тоже жаль, наверное данная пррблема с памятью связана с тем, что я живу менее двух веков, а в наше время смысл многих слов изменился, вплоть до обратного, но это не повод растраиваться! Опыт показывает, что даже на одном участке времени многие люди используют одинаковые слова в абсолютно разых смыслах. Я, например, одному человеку не могу доказать, что параллельные прямые не пересекаются по определению...

 Oo

link 8.06.2012 20:55 
Тем не менее термин "высокие технологии" существует, удобен, означает: технологии, требующие высокого уровня технического оснащения.

 Орбис

link 8.06.2012 21:08 
В БАРСе должно было быть modern complicated high efficient technology - извиняюсь за грамматику. А high-tech - переводится как высокотехнологичный. Хотя я ничего не смогу сделать с тем, кто будет переводить это сочетание как "репа". Просто есть перевод, а есть творческое переосмысление...

 s_khrytch

link 8.06.2012 23:56 
Ещё как!

 AMOR 69

link 9.06.2012 0:13 
Smart: dashingly or impressively neat or trim in appearance, as persons, dress, etc.

 silly.wizard

link 9.06.2012 2:36 
а в чем его эта smart-ность заключается??

 igisheva

link 9.06.2012 2:38 
А контекст-то вообще какой? «Smart» много что может означать.

 Yulia-sta

link 9.06.2012 7:19 
"Company" providing dentists with ‘smart’ dental implant products at the forefront of technology. из рекламной брошюры

2 silly.wizard smart-ность его заключается в суперском качестве материала, идеальной форме, выполнении с помощью особых технологий и тп

а что если высокоэффективные? (опять высоко...)

 10-4

link 9.06.2012 7:27 
Изящный (красивый) вставной зуб -- и больне ничего.
А то мне тут попался smart toilet - по-русски звучало бы прикольно...

 x-translator

link 9.06.2012 9:09 
ОФФ вам в топик:
Новости: учены минобороны США разработали новейшую умную бомбу; опытный образец на испытаниях так и не удалось выпихнуть из самолета.

По сути: я б лично "умный" писал, ибо концепт уже оч. распространенный у нас: умные дома там всякие и т.д. (конечно, если смысл тот же). Однако надо ориентироваться и на тип документа: в рекламных, пиарных, публицистических материалах можно писать "умный", а в более суровых можно выдумывать что-то типа "высокотехнологичный", т.к. по-русски такие тексты словесных красот не терпят, в отличие от английских.

 10-4

link 9.06.2012 10:00 
Понятие "смарт" предполагает распознавание обстановки и изменение поведения в зависимости от обстоятельств.
Как это относится к зубу?
Есть компания "Smart Dental". Может речь о ее изделиях?

 oliversorge

link 9.06.2012 10:26 
SMART в разрезе нефтегазовых технологий переводят как ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ (smart well, etc). just another brainstoriming idea

 lisulya

link 9.06.2012 10:35 
10-4 +1

контекст нужен чтобы точно перевести

 oliversorge

link 9.06.2012 10:38 
10-4 +1 = 7
lisulya+1

 10-4

link 9.06.2012 10:38 
Интеллектуальными бывают люди, а скважины - интеллектными (в переводных текстах "интеллектуальный" и "интеллектный" часто перепутаны).

 oliversorge

link 9.06.2012 10:40 
10-4, скважины интеллектуальны, а интеллектны некоторые участники форума

 lisulya

link 9.06.2012 10:42 
в отношении таких понятий как smart bomb все ясно -- оснащены компьютером или чипом и могут изменять поведение в зависимости от ситуации

В отношении зуба могу только предположить, что это может быть связано с индивидуальной подгонкой, имплант максимально подстраивается под клиента, под то место, куда его вживляют

 Yulia-sta

link 9.06.2012 11:39 
to 10-4
"Изящный (красивый) вставной зуб" не подойдет, поскольку имплантат это не зуб, и его не видно, он под зубом в десне.

to lisulya, 10-4, oliversorge
контекст и жанр даны ниже

to lisulya
"это может быть связано с индивидуальной подгонкой, имплант максимально подстраивается под клиента, под то место, куда его вживляют"
- ВАША ПРАВДА, ТАК И ЕСТЬ

 Yulia-sta

link 9.06.2012 11:44 
to 10-4
это не компания Смарт Дентал

 redseasnorkel

link 9.06.2012 12:03 
смартфоны уже прочно вошли в обиход. чем смартденты и смарттуалеты хуже?

 miss_sunshine

link 9.06.2012 12:10 
http://www.rsc.org/Publishing/ChemScience/Volume/2008/05/Smart_dental_implants.asp - вот здесь объясняется смартность современных имплантов. Как я поняла, смартность это химический состав самих имплантов, который посылает опеределенные сигналы клеткам человека, т.е. инициирует определенные биологические процессы при определенных условиях. таким образом, можно не мучиться, а перевести как - умный/интеллектуальный, заключив в кавычки как в оригинале имхо

In recent years, material scientists and clinicians have developed a number of approaches to improving the regenerative capacity of adjacent bone. One strategy is to create surface conditions that encourage quicker and more intense adsorption of biomolecules onto the implant surface, by altering the implants surface morphology and surface chemistry. Increasing the surface roughness using acid etching and sandblasting combined with integration of fluoride ions or calcium phosphate nanocrystals considerably increases the speed and strength of the bone-implant contact.

An alternative way of enhancing bone formation on the implant surface is using biological signals to attract bone cells to the surface and increase the speed they grow. Some of these signals are based on a short sequence of amino acids - the so called RGD motifs - that bind to specific receptors on the cell surface initiating cell migration and/or increasing cellular activity. The signals are held in place by various types of linker molecules that are anchored to the titanium surface.

 10-4

link 9.06.2012 12:14 
В итоге: Дурак-дураком, но зубы умные.

 redseasnorkel

link 9.06.2012 12:19 
Мудрозуб в новом прочтении Горе от ума

 Yulia-sta

link 9.06.2012 12:44 
спасибо всем:)

 Oo

link 9.06.2012 13:56 
Протез зуба мудрости )

 10-4

link 9.06.2012 14:42 
Кстати, имплант - имплантат - имплантант -- это все одно и то же. Больше всего гуглей дает имплантат, но правильнее, наверное, имплант.

 redseasnorkel

link 9.06.2012 14:47 

 redseasnorkel

link 9.06.2012 14:51 
ссылка не работает: там
Переводчики пришли к выводу, что по-русски правильно только "имплантат". Стоматологи активнее используют "имплант" и "имплантант", и к какому выводу пришли переводчики, им, гадам, по барабану :lol:

 igisheva

link 9.06.2012 16:17 
Поскольку никто, кроме авторов текста и Господа нашего, не знает, что они тут все-таки имели в виду, предлагаю перевести обтекаемо: «высококачественный». Это будет в любом случае более-менее в тему.

 Kuno

link 9.06.2012 16:31 
Замечания к БАРСу лучше направлять Ю. Д. Апресяну.

 Орбис

link 9.06.2012 16:46 
арест - арестант, имплант - имплантант. Как получилось имплантат кто-нибудь может объяснить?

 

You need to be logged in to post in the forum