DictionaryForumContacts

 dk

link 31.03.2004 7:59 
Subject: 2 Earl
Earl, ты просто гений!
Пока толмачи не ушли, мож ещё одну фразу объяснят или ты скажешь...
Carryforward points are documented and placed in the subsequent file.
Спасибо, anyway.

 Earl

link 31.03.2004 8:23 
право на перенос убытков прошлых периодов подтверждается документами, хранимыми в [относящимся к] последующим (т.е. соответствующим)[периодам] папкам.

 Tollmuch

link 31.03.2004 8:31 
А почему именно убытков? Я бы сказал как-нибудь типа "учетных позиций", что ли... Суть ИМХО в том, что некие регистры учета в связи с неким событием (например, окончанием учетного периода, а может, просто физически места не хватает все в один регистр пихать, или еще чего случилось) закрываются, в связи с чем составляется некий акт, подтверждающий их закрытие и наличие в таких регистрах неких остатков на момент закрытия, после чего такие остатки переносятся в новые регистры/файлы. Хотя, конечно, этих шашек я давно в руки не брал...

 Earl

link 31.03.2004 8:41 
2tollmuch -- за что купил у аудиторов, за то и продал. это не мой профиль, бро. опять же контексту кот наплакал.

 Tollmuch

link 31.03.2004 8:48 
2Earl: Да чье авторство, здесь сразу понятно - по одним хотя бы "папкам" ;-) А нельзя твоим деятелям мое толкование показать? Вдруг согласятся? :-)

 Earl

link 31.03.2004 8:57 
2tolllmuch: cпросил. кремни, блин. без контекста стоят на "убытках."

 dk

link 31.03.2004 9:00 
Контекст - внутренняя контрольная деятельность предприятия по налогам. Цель в рамках соблюдения налогового законодательства: The responsible party verifies the integrity and completeness of tax returns. САБЖ - один из видов "control activities"

 Tollmuch

link 31.03.2004 9:01 
Ну а я все равно считаю, что это неоправданный риск - "остатки" будет безопаснее, именно потому что нет контекста :-)

 Earl

link 31.03.2004 9:05 
2DK: trust tollmuch. he's a former accounting firm translator and knows this business better than me.

 dk

link 31.03.2004 9:11 
Thanx, guys. All comments were extremely useful since the doc is really weird and specific in terms. I'm going to get final adjustments from Russian business experts.

 Tollmuch

link 31.03.2004 9:13 
Thanks, Counselor, только давно это было, а прогресс на месте не стоит... Все равно "убытки" не стал бы писать... Если речь о внутреннем контроле выполнения налоговых обязательств, эти carryforward points могут быть и "остатками по налоговым расчетам" (причем необязательно это задолженность компании - может иметь место и переплата налога), и "неисполненными налоговыми обязательствами", да и "убытками", собственно, тоже - документ надо целиком смотреть...

 Slava

link 31.03.2004 9:17 
Ну, вот у Федорова это убытки:
(tax loss) carryback/carryforward - перенос текущего операционного убытка на прибыль прошлых или будущих периодов: возможность для компаний в США покрывать убытки за счет прибыли за предыдущие 3 года и за счет будущей прибыли в течение 5 лет (капитальные убытки) или 15 лет (чистые операционные убытки) для соответствующего снижения налогового бремени. Физические лица могут переносить капитальные убытки только вперед без ограничения срока. Оговорка - это в США.

 

You need to be logged in to post in the forum