DictionaryForumContacts

 nomoretears94

link 6.06.2012 10:18 
Subject: Help me please... gen.
помогите перевести)

Eleanor only wore that checkered pea coat because I wore my ducky new chiffon at the Christmas party! I don't care if she has a peachy complexion—or if Richard laid lines on her twice today—no South side flapper has ever beat a Hill Park…

Мысли женщины первой половины 20-го века... В первом предложении я поняла, о чем речь, во втором частично....

 leka11

link 6.06.2012 10:32 
относительно laid lines
см. "When people talk, they lay lines on each other, do a lot of role playing, sidestep, shilly-shally and engage in all manner of vagueness and innuendo..."

 rendezvoir

link 6.06.2012 10:43 
И не важно, что она - розовая пампушечка, или что Ричард сегодня уже дважды бросал на неё телепатические взгляды - никакой южный гадкий утёнок пока не сравнился с Хилл-Парковской...

 leka11

link 6.06.2012 10:46 
розовая пампушечка )) - это не комплимент, а издевка)))
- скорее у нее кожа как персик

 nomoretears94

link 6.06.2012 10:51 
Гранд мерси)

 Rivenhart moderator

link 6.06.2012 10:52 
чтобы Вы представляли себе, как выглядели тогдашние flappers:
http://en.wikipedia.org/wiki/Flapper

 Rivenhart moderator

link 6.06.2012 10:58 
предположение: возможно, под South Side имелась в виду известная своим кварталом красных фонарей часть Чикаго, что также характеризует девушку не с лучшей стороны =)

 nomoretears94

link 6.06.2012 11:03 
имелась в виду известная своим кварталом красных фонарей часть Чикаго

как раз действие происходит в Чикаго)
я поняла основную мысль, спасибо.

 Wolverin

link 6.06.2012 11:09 
"if Richard laid lines on her twice today"

"переклад":
- "или что Ричард сегодня уже дважды бросал на неё телепатические взгляды"

-no kidding?
как все сложно в их отношениях? :)))
хорошо хоть похабными остротами не кидался ...телепатически.

 

You need to be logged in to post in the forum