DictionaryForumContacts

 vombat63

link 4.06.2012 16:32 
Subject: Офф, Doors about to close gen.
Харьков готовится к чемпионату мира по футболу. Остановки в метро стали объявлять на английском. Предложение «Двери закрываются» перевели как «Doors about to close». Меня интересует грамотный ли это перевод?
С уважением.

 avd-rr

link 4.06.2012 16:38 
Да, это верный вариант. Вас смущает отсутствие глагола to be?
С ним было бы так "Doors are about to close". В надписях, в заголовках газет и проч. это обычное явление.

 Wolverin

link 4.06.2012 16:45 
а в Киеве иначе говорят.
Правда, диктора сменили с амер. на укр.

 eu_br

link 4.06.2012 16:47 

 vombat63

link 4.06.2012 17:41 
Извиняюсь не чемпионат мира а чемпионат Европы. Вот такой я болельщик.

 lisulya

link 4.06.2012 20:15 
только что заметила в питерском метро надпись на дверях вагонов:::

фразу "в направлении движения поезда" перевели как t "in the direction of the train" ))

 San-Sanych

link 4.06.2012 20:52 
Не, девчушка внятно произносит: "Doors are about to close"....

 d.

link 4.06.2012 21:29 
closing, closing, closing.... closed!

 silly.wizard

link 4.06.2012 21:31 
Doors were about to close

 silly.wizard

link 4.06.2012 21:34 
Doors, about two, close

+ для любителей "are":
Doors are about too close

 vombat63

link 5.06.2012 3:54 
А почему никто артикль не предлагает?
The doors about to close.

 AsIs

link 5.06.2012 5:59 
а еще лучше The Doors...

 natasha396

link 5.06.2012 6:14 
Всегда было
Mind the doors

 Vasilisa1981

link 5.06.2012 6:55 
или, например: Stand clear, closing doors (так в Нью-Йоркском метро)..:)) хотя это и не эталон, наверное..:)

 Demirel

link 5.06.2012 13:24 
А к чему там вообще ''about''?

 Лу Рид

link 5.06.2012 13:31 
About там к тому, что Doors are on the point of closing. Stand clear!

 

You need to be logged in to post in the forum