Subject: Sales management - забавное предложение! gen. More time face to face with clients, relationship building, networking and entertainingБольше времени на непосредственное общение с клиентами, построение отношений с ними и для того, чтобы расположить их к себе угощениями и развлечениями - ??? Вот это да! Прямо так и пишут! А можно ли перевести это предложение как-то иначе - ну, не очень уж прямо (для русского уха...) - а? |
|
link 31.05.2012 14:00 |
как-то я в исходнике не вижу "чтобы расположить их к себе угощениями"... вы ничего не пропустили в сабже? |
построение отношений тут подводит словарь.... Мои заморские коллеги употребляют это слово несколько в другом смысле. ++ расположить их к себе угощениями и развлечениями тут, наоборот, подводит несмотрение в словарь. ++ Проводите больше времени с клиентами, заводите с ними отношения, общайтесь, развлекайте их... |
net·work·ing [net-wur-king] Show IPA noun 1. a supportive system of sharing information and services among individuals and groups having a common interest Working mothers in the community use networking to help themselves manage successfully. 2. the design, establishment, or utilization of a computer network. |
Спасибо! |
Больше времени на личные встречи с клиентами, обзаведение (деловыми и дружескими) связями, участие в интернет-форумах по интересам, а также в различных мероприятиях. |
Ой, как здорово! Отдельное спасибо! |
чего тут здорового? интернет-форумы здесь ни при чем! |
You need to be logged in to post in the forum |