DictionaryForumContacts

 mimic pt.4

link 31.05.2012 10:11 
Subject: Английская грамматика и международный скандал из-за ошибки польского переводчика gen.
http://www.thejc.com/news/world-news/68270/obama-criticised-poland-concentration-camp-mistake

 Alexander Oshis moderator

link 31.05.2012 10:18 
Знатный вброс.

Обамка misspoke, а виноват польский толмач.

 tumanov

link 31.05.2012 10:25 
А в статье ни слова вообще про переводчика.

 mimic pt.4

link 31.05.2012 10:27 
Оно (про переводчика) само додумалось :)
Кто-то ж должен был переводить польскому народу...:(

 Alexander Oshis moderator

link 31.05.2012 10:29 
И правда. Я не очень внимательно читал.

Тем знатнее данная провокация со стороны топик-стартера.

 mimic pt.4

link 31.05.2012 10:37 
Cаша, Вас родители на *марш миллионов* не пустили, шо Вы такой *знатно* злой? :)

 tumanov

link 31.05.2012 10:47 
Я бы в данном контексте обратил внимание на ошибку читающего переводчика в следующем круге "испорченного телефона"

На одну из двух ее разновидностей, преследующих переводчиков обычно: или додумывания, или невидения.

Раз уж пошел разговор об "ошибках переводчиков"
:0)

 Dimking

link 31.05.2012 10:53 
Поляки пренебрегли великой силой контекста и раздули бред из ничего, а Jewish death camp - по-ихнему, находился на территории Израиля?

 mimic pt.4

link 31.05.2012 11:10 

 nephew

link 31.05.2012 11:12 
рыльце у поляков в пушку, потому и встрепенулись

 fayzee

link 31.05.2012 11:45 
+1, общался с потомком польских евреев и он сказал, что их семью сдавали их же соседи.

 Dimking

link 31.05.2012 12:05 
як жеж добре, что nephew не Обама :)

 olga.ok22

link 31.05.2012 12:05 
показывали как-то фильм Астахана на эту тему, не помню точно название. Как раз про совместное проживание поляков с евреями в 30-40е, жуть, на ночь лучше не смотреть

 Anna-London

link 1.06.2012 16:57 
Никто и не оговаривался, все правильно, а на рыльце у них просто мех висит.

 Erdferkel

link 1.06.2012 18:35 
"Президент США Барак Обама письменно извинился за то, что во время состоявшейся во вторник в Вашингтоне церемонии вручения высшей награды США – Медали Свободы, - по ошибке назвал нацистский концлагерь Освенцим «польским», сообщают в пятницу польские СМИ".
http://vz.ru/news/2012/6/1/581717.html
наверно, сообщение польских СМИ тоже переведено неправильно

 Anna-London

link 1.06.2012 19:15 
Переведено правильно. Но СМИ тоже польские.

 IwillBeNa

link 1.06.2012 20:52 
НЕ-Полит корректность - по сути, это повод поскандалить на ровном месте. Ну всем же понятно, что он имел в виду! Нет же, для пущей важности мы из этого такого слоника вылепим!... Ну ладно, так интереснее! С кем не бывает! Вспомним слова из Книги Книг Библии: кто не оступается в слове, тот человек совершенный!

 

You need to be logged in to post in the forum