DictionaryForumContacts

 arabica

link 31.05.2012 7:29 
Subject: Курсы для переводчиков gen.
Добрый день всем!
Я работаю переводчиком около 5 лет. Хочу пройти что-то вроде курсов повышения квалификации. Не подскажете какие-нибудь хорошие компании, проводящие такие курсы в Омске, Санкт-Петербурге или Москве?

Заранее спасибо!

 arabica

link 31.05.2012 7:34 
Уточню:
желаемые направления - юриспруденция, публицистика, образование, деловая переписка

 Vlad25

link 31.05.2012 8:43 

 Supa Traslata

link 31.05.2012 11:34 
School of life - лучшие курсы

 arabica

link 31.05.2012 11:56 
Спасибо!

 Alexander Oshis moderator

link 31.05.2012 11:59 
ПМСМ, для изучения деловой переписки достаточно учебника.

Перевод публицистики? - Нужно владеть русским языком. Идите в Институт русского языка.

Перевод юриспруденции? - Нужно юридическое образование.

Как-то так.

 Vlad25

link 31.05.2012 12:06 
Aleksander Oshis
Простите, но если следовать Вашей логике, то переводчику нужно по-хорощему оканчивать вузов, штук эдак десять. Лингвистический + по темам, с которыми приходится работать. Вы сами, кроме иняза, что-нибудь ещё заканчивали? Если не секрет, конечно.

 olga.ok22

link 31.05.2012 12:13 
зайдите на сайт ЦНТИ Прогресс, семинары.

 Vlad25

link 31.05.2012 12:21 
Были ещё хорошие курсы при Всероссийском центре переводов. Не знаю, есть ли они там сейчас.

 Alexander Oshis moderator

link 31.05.2012 12:40 
Влад, кас. 31.05.2012 15:06
Чтобы переводить юриспруденцию, надо в ней понимать, выучить ряд терминов - делу не поможет. Как вариант, можно устроиться на работу в юрфирму и начать набираться опыта там. Но и это не "курсы по переводу юриспруденции".

Чтобы переводить публицистику, надо владеть словом. Где этому учат, я сказал. Можно ли этому научиться, или это даётся свыше при рождении, это уже другой вопрос. Я думаю, что это даётся как талант, а в институте это умение можно отшлифовать.

При этом для перевода деловой переписки, КМК, достаточно прочесть один-два учебника на эту тему.

И — мне непонятно, что такое "перевод образования".

Надеюсь, я сумел объясниться.

 Alexander Oshis moderator

link 31.05.2012 12:41 
Всё вышесказанное не отменяет пользы любых курсов, даже однодневных. Но всему своё время, и всё имеет свою цену и свою ценность.

 Vlad25

link 31.05.2012 12:50 
Согласен, особенно с тем, что "Как вариант, можно устроиться на работу в юрфирму и начать набираться опыта там." и " Всё вышесказанное не отменяет пользы любых курсов, даже однодневных". Но... автор темы спрашивал именно о курсах повышения квалификации. Я думаю, он лучше нас с вами знает, что ему нужно. Любят же некоторые поучать.

 arabica

link 31.05.2012 12:51 
Вы так активно отвечаете, прошу помочь с переводом пунктов Договора
http://multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=273805&l1=1&l2=2

З.Ы. У меня есть юридическое образование
в настоящее время работаю в сфере образования - по работе приходится переводить различного рода документа - начиная с обычной справки о заработной плате, заканчивая юридическими договорами, выступлениями чиновников на международных форумах, а также статьями в журналы и сборники. К тому же приходится переводить и оценочные системы различных иностранных вузов, их учебные программы и т.д. Поэтому меня интересуют курсы. И как Вы правильно заметили, такие курсы не помешают никому.

 arabica

link 31.05.2012 12:54 
2 Alexander Oshis

Вы так активно отвечаете, прошу помочь с переводом пунктов Договора
http://multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=273805&l1=1&l2=2

З.Ы. У меня есть юридическое образование
в настоящее время работаю в сфере образования - по работе приходится переводить различного рода документа - начиная с обычной справки о заработной плате, заканчивая юридическими договорами, выступлениями чиновников на международных форумах, а также статьями в журналы и сборники. К тому же приходится переводить и оценочные системы различных иностранных вузов, их учебные программы и т.д. Поэтому меня интересуют курсы. И как Вы правильно заметили, такие курсы не помешают никому.

 Alexander Oshis moderator

link 31.05.2012 12:55 
///Любят же некоторые поучать.///
Согласен, это я тоже люблю. Но в данном случае, КМК, я делился опытом, сыном ошибок трудных ;)

 Alexander Oshis moderator

link 31.05.2012 12:58 
arabica,
я готов буду помочь подредактировать. Но переводить за Вас 187 английских слов? Более 2/3 страницы? - Вы где юриспруденцию изучали, в школе российской милиции?

 arabica

link 31.05.2012 13:03 
2 Alexander Oshis
Вы же любите поучать, так поучите - как бы Вы перевели? За меня никто и никогда не делал мою работу, я не из таких. А если лень извилинами пошевелить и если нет желания, то я Вас не заставляю. Я заметила, тут конкретную помощь оказывают единицы.

 Alexander Oshis moderator

link 31.05.2012 13:06 
///А если лень извилинами пошевелить и если нет желания, то я Вас не заставляю. Я заметила, тут конкретную помощь оказывают единицы.///

LOL.

 EnglishAbeille

link 31.05.2012 13:10 
Александр, страница - это 280 слов? Я всегда считала, что 300.

 Alexander Oshis moderator

link 31.05.2012 13:10 
250, насколько мне известно :)

 Alexander Oshis moderator

link 31.05.2012 13:11 
Но там и в наших любимых знаках с пробелами набирается те же 2/3 страницы = 1123 знака с пробелами. А уж если считать по 1700, а не по 1800, то ещё больше. ))

 x-translator

link 31.05.2012 14:22 
Посмотрите программы повышения квалификации МГЛУ (бывш. МГПИИЯ им. Мориса Тореза), Центра переводческого мастерства НГЛУ им. Н. А. Добролюбова (Нижний Новгород), факультета иностранных языков и регионоведения МГУ (там у них есть кафедра перевода и ряд программ для лиц с высшим образованием), Московской международной школы переводчиков.

 Kuno

link 31.05.2012 19:47 
Рекомендация идти в Институт русского языка требует конкретизации: http://www1.pushkin.edu.ru/
В Институте русского языка им. Виноградова не учат.

 Kuno

link 31.05.2012 19:48 
Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина приглашает преподавателей русского языка как иностранного российских вузов, подведомственных Минобрнауки РФ, на краткосрочное - 2 недели (72 часа) - повышение квалификации:
18 - 29 июня 2012 года – «Преподавание русского языка в вузах РФ как средство расширения зоны влияния России в Азиатско-Тихоокеанском регионе (АТР)».

 arabica

link 1.06.2012 11:58 
спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum