DictionaryForumContacts

 sasska

link 24.08.2005 10:48 
Subject: Пожалуйста, помогите.
Пожалуйста, помогите.Мне неда ваша помощ, если это выражение правильно на русском языке.
Минимальные механические свойства при растяжении сварных алюминиевых сплавов (сварка вольфрамовым электродом в газовой среде или сварка стальным электродом в газовой среде без термообработки после сварки?
Выражение встречается в следующем контексте:
Minimum Tensile properties of Welded Aluminum Alloys (Gas Tungsten Arc or Gas Metal Arc Welding with no Postweld

Заранее спасибо
сасска из Словакии

 Brains

link 24.08.2005 11:03 
В таком контексте Tensile properties это скорее «степень эластичности» или «прочность на разрыв». И Postweld может также оказаться «осадкой» (это которая upset, yield, yielding).
В остальном вроде красиво звучит.

 tanyusha

link 24.08.2005 11:03 
По-моему, ок, только я бы вместо "сварных алюм. сплавов" взяла бы "алюминиевых сплавов после сварки" или "сваренный алюм. сплав"(ИМХО)

 

You need to be logged in to post in the forum