DictionaryForumContacts

 Грета

link 28.05.2012 20:02 
Subject: six-foot-two body gen.
The earl folded his six-foot-two body onto one of the chairs.

 Лу Рид

link 28.05.2012 20:03 
6'2'' кулькулятор в руки и вперед за метрическим ростом.

 silly.wizard

link 28.05.2012 20:06 
(должно получиться около 188)

 AMOR 69

link 28.05.2012 20:23 
187,96

 Грета

link 28.05.2012 20:42 
Мне нужен точный перевод предложения, а некак перевести футы в метры...

 silly.wizard

link 28.05.2012 20:47 
тогда вам нужно в бюро точных переводов

 recom

link 28.05.2012 21:50 
Граф уложил свои футы тела на один из стульев.

 lisulya

link 28.05.2012 21:54 
советую что-нибудь с "аршинный", только надо приблизительно знать сколько аршинов в футе или футов в аршине ))

 recom

link 28.05.2012 22:13 
а зачем Вам точный перевод? здесь как раз наблюдается сарказм и Вы можете передать их сарказм русским сарказмом

Граф уложил свои телеса на один из стульев.

 silly.wizard

link 28.05.2012 22:28 
в кои веки поспорю с лисулей: футы же там вовсе не устаревшая мера, а активно пользуемая. по-этому имхо наш аналог - именно сантИметры, а не аршины

 Erdferkel

link 28.05.2012 22:42 
граф сгруппировал свою долговязую фигуру на одном из стульев :-)

 Oo

link 28.05.2012 22:48 
Граф втиснул свое (без малого) двухметровое тело в одно из кресел

 silly.wizard

link 28.05.2012 23:01 
глагол fold тут непросто подменить. он выразителен - таким глаголом складывают (в компактную форму) всякую складную мебель, которая на шарнирах. или стираное белье - этакими несколькими.
в обоих случаях получаются несколько крупных прямых сегментов.
хороший выбор слова в оригинале ;)

 Erdferkel

link 28.05.2012 23:03 
"телеса" и "втиснул" из него толстяка делают, а ведь fold свидетельствуент о чем-то тощем, типа:
"Затем согнул свою долговязую фигуру и сел на кушетку, осторожно отодвинув маленький столик"
и что-то много таких долговязых, чтобы просто их в см. пересчитывать
навскидку из гуголя
1.as John Travis folded his six-foot-two-inch frame onto the plump sofa cushion
2. And on Wednesday, James Cameron folded his 6-foot-2-inch frame into a...
3. He folds his six foot, two inch frame with deliberation..

 Oo

link 29.05.2012 0:10 
Вам не угодишь

Почти двухметровое графское тело компактно сложилось в одно из кресел =))

 Oo

link 29.05.2012 0:38 
Надо заметить, что длинные худые мослы с не меньшим гемороем приходится втискивать в стандартную мебель

 Dmitry G

link 29.05.2012 0:42 
Граф со своими ста восьмьюдесятью восьмью сантиметрами [роста] сложился на один из стульев.

 lisulya

link 29.05.2012 4:53 
а где начальник транспортного цеха наш аскер? И что он молчит про контекст?

 silly.wizard

link 29.05.2012 6:03 
контекст - см. 28.05.2012 23:32 - "Мне нужен точный перевод предложения"

 Грета

link 29.05.2012 9:22 
Аскера вчера послали в бюто точных переводов, чего удивляетесь, что его нет на месте? Там я получила такой вариант:
граф опустил своё шестифутовое тело на один из стульев (дословно, конечно, 6 футов 2 дюйма, но никак не лепится)
Про телеса понравилось, но произведение историческое, пардон, не подойдёт...
Dmitry G, мне как раз нужно було в футах... но спасибо большое. Также спасибо всем)))

 nephew

link 29.05.2012 9:51 
лажовенькое какое-то бюро, два дюйма замотали - разве это точность?
от футов-дюймом можно уйти, если по контексту время стародавнее, народ был мелок, граф мог казаться великаном

 vasya_krolikow

link 29.05.2012 9:53 
граф пришёл с шестифутовым телом через плечо и аккуратно сложил его в кресло

 nephew

link 29.05.2012 9:55 
рукоплескаю и рукопожимаю

 Erdferkel

link 29.05.2012 10:52 
"граф опустил своё шестифутовое тело на один из стульев"
теперь ясно, почему графиня изменившимся лицом бежит пруду...

 silly.wizard

link 29.05.2012 11:00 
188-сантиметровое тело графа в сложенном состоянии уместилось на стуле :)

 Erdferkel

link 29.05.2012 11:10 
граф аккуратно сложил все 188 см своего аристократического тела в чахлое ампирное креслице (раз "произведение историческое", нужно колориту подбавить)

 Erdferkel

link 29.05.2012 11:13 
нет, последний пост беру обратно из-за излишней русификации :-(
Граф аккуратно сложил все шесть футов своего аристократического тела в чахлое ампирное креслице и бережно водрузил сверху оставшиеся два дюйма

 nephew

link 29.05.2012 11:18 
рукоплескаю, рукопожимаю и завидую

 Oo

link 29.05.2012 12:18 
Граф скукожил свои шестифутодвухдюмовые чресла во всего лишь одно из кресел.

Не надо оваций. Главное, компактно

 Грета

link 29.05.2012 13:33 
Erdferkel - супер! Я и не знала, что тут такой народ, однако, водится. Буду заходить теперь к вам почаще.

 bvs

link 29.05.2012 15:47 
Несмотря на свой внушительный рост, граф комфортабелизовался в одном из кресел.
http://www.google.ru/#hl=ru&newwindow=1&sclient=psy-ab&q=%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%84%D0%BE%D1%80%D1%82%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%81%D1%8F&oq=%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%84%D0%BE%D1%80%D1%82%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%81%D1%8F&aq=f&aqi=&aql=&gs_l=hp.12...6550.6550.1.8741.1.1.0.0.0.0.0.0..0.0...0.0.xn-Q53x14E0&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=610789b338e649ae&biw=1280&bih=909
неологизмус, однако:-)

 donkey_hot

link 29.05.2012 18:10 
>>>Граф скукожил свои шестифутодвухдюмовые чресла во всего лишь одно из кресел.>>>

Дебил, значение слова "чресла" проверь.

 San-Sanych

link 29.05.2012 18:29 
Да, вот времена были! Это ж до какого роста графья вымахивали, ежели одни чресла по 6 футов отращивали (мож мази какие тибетские применяли, секрет которых утерян после революции 17 года). Исполины! Аристократы! Не тошо нынешняя шелупонь...
"а арбузы сдавали под дачи"

 marcy

link 29.05.2012 18:40 
тыквы.
в арбузах сыровато

 San-Sanych

link 29.05.2012 19:14 
Дык пробовали же. Хотя...с 6-футовым...ни в тыкве, ни в арбузе не развернуться....

 marcy

link 29.05.2012 19:21 
хотя... с 6-футовым можно быть и не таким балуваным :)

 San-Sanych

link 29.05.2012 19:24 
Я ж казал - аристократы!

 marcy

link 29.05.2012 19:41 
казаВ :)
если с благородным прононсом.

 San-Sanych

link 29.05.2012 19:51 
С миргородским?

 marcy

link 29.05.2012 20:02 
намекаете на Миргород, родину Duke-ов?

 San-Sanych

link 29.05.2012 20:34 
Угу.

 Dmitry G

link 29.05.2012 21:22 
Объясните мне, пожалуйста, как художники нехудожнику, следующее:
варианты сочетаний слов in, on, into, onto, chair, armchair и, соответственно, перевод их (вне контекста, естессственно), как в/на кресло(е)/стул(е).

(можно стебаться и троллить)

Спс.

 Oo

link 29.05.2012 22:48 
donkey_hot
Чресла тогда заменяют тело, когда весь человек - жопа.
Т.е. ваш случай. См. зеркало

 marcy

link 29.05.2012 23:16 
(голосом Дастина Хоффмана из «Человека дождя»)
O-o

 donkey_hot

link 30.05.2012 20:24 
Oo-хломон, про скукоженные чресла писал, разглядывая свои?
грюсготт.марцы.тшульдигунг.

 marcy

link 30.05.2012 20:41 
GruЯ Gott: mache ich, wenn ich ihn sehe:)
GrьЯe zurьck, donkey.

 Лу Рид

link 30.05.2012 20:44 
donkey_hot, вам (как ослику разгоряченному) folded ничем иронию не напомнил, часом так, а? Аллюзию не ощущаем никак разве:
И когда,
когда
надвигается буря
Они смотрят
где лучше
расставить кресла,
Чтобы видеть,
как
антарктический смерч
Свинтит нам руки
и
вырвет нам
чрес-ла.

 Oo

link 30.05.2012 21:00 
А ведь ни один приличный человек не станет пачкать форум под ником "Тупая скотина в разгоряченном состоянии"

 marcy

link 30.05.2012 21:04 
как говорил Сервантес,
Name ist Schall und Rauch (c)

 Olinol

link 30.05.2012 22:34 
граф сложил в одно из кресел пару дюймов своих чресел.
а за ними сразу село шестифутовое тело.

 

You need to be logged in to post in the forum