DictionaryForumContacts

 Rose06

link 28.05.2012 12:01 
Subject: assumptions, considerations, and choices law
Ребята, помогите перевести assumptions, considerations, and choices.
Договор на поставку оборудования
Гаратийные обязательства. Исключения, где перечисляются за что Продавец не несет ответственности и посл.предложение

For the avoidance of any doubt the SELLER shall have no liability whatsoever, whether at law or under contract, and shall give no warranty, in relation to the assumptions, considerations, and choices made by SELLER in the DATA SHEETS.

Мой вариант
Во избежание неоднозначности толкования ПРОДАВЕЦ не несет никакой ответственности, возникающие в рамках закона или настоящего договора, и не дает никаких гарантий в отношении принятия (ответственности), основания и выбора, сделанных ПРОДАВЦОМ в ЛИСТАХ ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ.

Не уверена по поводу и не дает никаких гарантий в отношении принятия (ответственности), основания и выбора, сделанных ПРОДАВЦОМ в ЛИСТАХ ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ.
Исправьте, пожалуйста. Заранее благодарю

 leka11

link 28.05.2012 12:47 
assumptions - допущения
considerations - зд. оценки
choices - альтернативы/варианты/и др.

 Alex16

link 28.05.2012 15:52 
в отношении предположений, соображений и возможных вариантов (вариантов выбора)...

 

You need to be logged in to post in the forum