DictionaryForumContacts

 wolfik

link 27.05.2012 9:29 
Subject: of the bulge; be respected and feared.” gen.
Здравствуйте Уважаемые!
Помогите плиз, как перевести в контексте - of the bulge-, а также незнаю как лучше перевести -to be respected and feared.”Я перевела как уважаемые или почитаемые, но разве у нас так говорят про животных, а вот feared, заставляющие бояться....
а bulge вообще незнаю как перевести
Вот все в данном контексте:
But no matter whether seen as gentile giants or as hostile heavyweights, and regardless of who wins this battle of the bulge between the hippo and the rhino, it is clear that both animals are to be respected and feared.”

 VIadimir

link 27.05.2012 9:40 
игра слов (непереводимая, пожалуй). Просто можно: эту битву титанов, но я бы подумал, как получше. К тому ж, там в начале почти что аллитерация - gentle giants vs. hostile heavyweights (тоже надо покрасивше:).
Кас-но последнего: вселяют уважение и страх?)

 VIadimir

link 27.05.2012 9:44 
я так понял, Вы словари не любите... Но иногда туда можно заглянуть - сэкономите время: http://www.thefreedictionary.com/Battle+of+the+Buldge (там же и шуточн. battle of the bulge есть), и tip the scales и много чего ещё))

 nephew

link 27.05.2012 9:44 
зд. "пузомерка"

 VIadimir

link 27.05.2012 9:47 
ну вот, оказывается, как всё мило:)

 nephew

link 27.05.2012 9:51 
они же оба ужасные вислобрюхи

 VIadimir

link 27.05.2012 10:04 
я как-то bulge приравнял к bulk нечаянно)) Эту "брюшную баталию"?))

 wolfik

link 27.05.2012 10:04 
Словарём только здесь на мультитране пользуюсь и Гугл, но загляну в рекомендованный вами)
Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum