Subject: Разница между transfer of title and passage of title gen. Объясните мне, пожалуйста, разницу между этими терминами.У меня в договоре заголовок "момент приобретения права собственности на долю", я ее перевела как passage of title, но меня исправили и написали transfer of title. Хочу узнать разницу. Спасибо. |
И еще один вопрос: under present contract/agreement так пишут по-английски или это калька с русского? Спасибо. |
|
link 22.05.2012 13:29 |
то есть для акций, например, правильнее будет написать passage of title, да? |
transfer - волевое действие сторон; passage - его объективное следствие. В вашем случае да. Трансфер (передача) выразилась в подписании договора (купли-продажи, уступки и т.д.), а переход права собственности на долю (passage) - по выполнении условий сделки (напр., зачисление платы за долю на банковский счет продавца, регистрации в реестре и т.д.) |
ссылка не получилась)), т.е. да, см. выше (22.05.2012 16:51) |
Подскажите еще, пожалуйста, ссылки по этим фразам, в которых было бы определение transfer of title and passage of title Спасибо огромное всем. |
Какое-то подтверждение нашла: http://www.shsu.edu/~klett/CHAPTER%2020%20gba362.htm Просто меня исправляли юристы и мне нужно будет аргументировать именно этот выбор, поэтому и спрашиваю о ссылках. Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |