DictionaryForumContacts

 TatyanaUs

link 22.05.2012 7:20 
Subject: Договор обратного выкупа автомобилей fin.
Доброго дня всем!

Вопрос: Договор обратного выкупа автомобилей - Buy-back of cars Contract ? или есть вариант лучше?

спасибо.

 silly.wizard

link 22.05.2012 7:24 
ваш вариант нормальный (без контекста не видно как и зачем это улучшать)

 silly.wizard

link 22.05.2012 7:28 
(наверное для вашей цели лучше не cars, а что-нить типа vehicles или automobiles или ... - но лучше это с контекстом обсуждать)

 TatyanaUs

link 22.05.2012 7:32 
контекст на самом деле прост: Обеспечение кредитной линии: договор обратного выкупа автомобилей с OOO XXX.

 Blow

link 22.05.2012 7:34 

 TatyanaUs

link 22.05.2012 7:37 
в таком случае - Vehicle repurchase Contract?
или Contract of vehicle repurchase

 silly.wizard

link 22.05.2012 7:42 
предлог во втором случае другой: Сontract for ...
(и чтоб два раза не вставать, кас. repurchase/buy-back - не знаю;)

 TatyanaUs

link 22.05.2012 7:47 
*кас. repurchase/buy-back - не знаю;)*
я думаю, оба варианта с repurchase/buy-back уместны.
Спасибо )

 

You need to be logged in to post in the forum