DictionaryForumContacts

 Fidem

link 17.05.2012 23:48 
Subject: отсутствие работы
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести правильно вот это предложение: "отсутствие работы в структурном подразделении". Мой вариант: " work non-availability in the structure department". Отсутствие работы вследствие отсутствия заказа на работу.

 Oo

link 18.05.2012 0:08 
lack of work in the department

 silly.wizard

link 18.05.2012 0:40 
+ downtime
+ idle [time]
+ absence of work ;)

 AMOR 69

link 18.05.2012 1:45 
poco trabajo poco dinero.

 Oo

link 18.05.2012 2:12 
Usted no sabe lo que dice.
No hay trabajo. Nada. Totalmente

 AMOR 69

link 18.05.2012 2:29 
No problema
No trabajo no dinero
Nada!

 Oo

link 18.05.2012 2:46 
Escriba correctamente
(No hay) ningún problema

 AMOR 69

link 18.05.2012 2:51 
Это я специально искажаю, чтобы никто не догадался, что за меня переводчик пишет.
Ведь по-испански я только матерные слова знаю и "но паса нада".

 Fidem

link 21.05.2012 5:45 
написала: absence of work at the structure department ;)
СПАСИБО Oo и silly.wizard !!!

 Fidem

link 21.05.2012 5:48 
не, переписала на: Lack of work at the structure department :)

 dimawww3

link 21.05.2012 8:22 
Lack of work можно перевести и как недоработка ("нехватка работы")
поосторожней с этим словом

 silly.wizard

link 21.05.2012 8:25 
предлог in был правильный

 Tamerlane

link 21.05.2012 10:25 
http://www.hartpub.co.uk/pdf/9781841133621.pdf
(ценный материал)

unavailability of work

 10-4

link 21.05.2012 13:06 
the structural unit has no contracts (projects, financing, jobs, etc.) OR not fully loaded, OR has no vacancies (openings, etc.), OR fully staffed........
У вас о чем речь?

 fayzee

link 21.05.2012 15:54 
lack of workload ?

 Fidem

link 23.05.2012 0:13 
Tamerlane, к сожалению, у меня доступ только к мультитрану :(((.
10-4, the structural unit has no projects.

 toast2

link 23.05.2012 1:27 
контекст

 

You need to be logged in to post in the forum