DictionaryForumContacts

 Talvisota

link 17.05.2012 6:38 
Subject: Помогите с переводом gen.
Друзья! Помогите, пожалуйста, перевести данное предложение:
The warranties provided herein are in lieu and to the exclusion of any and all other warranties or remedies, express or implied under the Contract or at law, including without limitation, warranties of merchantability or fitness for any particular purpose and as such constitute Buyer’s sole remedies and Seller’s sole liabilities with respect to the Work and defects therein.

Всем большое спасибо!

 grachik

link 17.05.2012 6:53 
Помочь - поможем, но за вас делать не будем. Ваш вариант!

 Talvisota

link 17.05.2012 7:19 
Понял! Спасибо!
В переводе не могу уловить смысл данной фразы - "in lieu and to the exclusion"(((
Предоставляемые гарантии are in lieu and to the exclusion всех прочих гарантий или способов возмещения ущерба, явно выраженных или подразумеваемых в соответствии с данным Контрактом или действующим законодательством, в том числе гарантии годности товара для продажи или годности товара для его дальнейшего применения для каких- либо конкретных целей. Данные гарантии представляют собой исключительные средства правовой защиты Покупателя, а для Продавца они являются исключительной материальной ответственностью в отношении Предоставляемых Услуг и Поставляемых Товаров и имеющихся в них недостатков.

 алешаBG

link 17.05.2012 7:23 
вместо и за исключением

 алешаBG

link 17.05.2012 7:26 
или ...заменяют и исключают..., так лучше думаю)

 Talvisota

link 17.05.2012 7:30 
алешаBG - Спасибо!
Предоставляемые гарантии заменяют и исключают все прочие гарантии или способы возмещения ущерба, явно выраженные или подразумеваемые в соответствии с данным Контрактом или действующим законодательством, в том числе гарантии годности товара для продажи или годности товара для его дальнейшего применения для каких- либо конкретных целей, представляют собой исключительные средства правовой защиты Покупателя, а для Продавца они являются исключительной материальной ответственностью в отношении Предоставляемых Услуг и Поставляемых Товаров и имеющихся в них недостатков.

 Inna7

link 17.05.2012 12:01 
подскажите перевод "Porto criteria", please.

 toast2

link 17.05.2012 19:23 
с каких пор remedy стало «способом возмещения ущерба»? (

 

You need to be logged in to post in the forum