DictionaryForumContacts

 shaoshan

link 23.08.2005 12:45 
Subject: bring it home to the USA
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Это слоган Уол-Март. Может, кто-то сталкивался с русским переводом

Заранее спасибо

 SH2

link 23.08.2005 12:49 
Применительно к контексту:
Верните Аляску!

Есть ещё вариант:
it — очевидно, Италия.
Получается, "принесите итальянских гомиков (home) в США".

 Little Mo

link 23.08.2005 12:55 
Пардон, я в Штатах бывала только проездом, а Нью-Йорке и того только раз. Поэтому для непосвящённой публики поясните, в чём соль сего выражения? Если это призыв покупать только своё, 'мериканское, то м.б. "Покупайте только отечественные товары!"
того или не того?
насчёт Аляски содидарна с Эсхацваем!

 V

link 23.08.2005 12:59 
to bring (smth) home - достучаться (до чувств кого-то), внедрить (в чье-то сознание, понимание)

вокруг этого поиграйте

 shaoshan

link 23.08.2005 13:04 
При чем здесь Аляска!!!!!!!!!! Речь идет о слогане, призывающем покупателей поддерживать отечественного производителя. Но это и слону понятно! я имею в виду, есть ли какой-то вариант перевода этого слогана. А вы мне об Аляске, гомиках и сознании кого-то

 Aiduza

link 23.08.2005 13:05 
"Очнись, Америка!"

?

 shaoshan

link 23.08.2005 13:06 
Ага! Вставай страна огромная, вставай на смертный бой! :))

 Little Mo

link 23.08.2005 13:11 
дык Вам и толкуют: Покупайте всё американское! (...и гоните Аляску взад!)

 Aiduza

link 23.08.2005 13:18 
не уверен, что в Wal-Mart все такое уж и американское... во всем мире засилье китайской продукции...

 SH2

link 23.08.2005 13:39 
Тогда так: покупайте китайскую продукцию там, где мы платим налоги в американскую казну.
Но лучше выпейте йаду и верните Аляску!

 серёга

link 23.08.2005 14:04 
сх2, лол

 

You need to be logged in to post in the forum