DictionaryForumContacts

 love_me

link 12.05.2012 17:32 
Subject: appliances of the supervised type gen.
Речь идет о торговых автоматах (с продуктами питания/напитками/потребительскими товарами).

Appliance of the supervised type is intended to be maintained by trained personnel but may be used by other persons in a location where its use is overseen.

Насколько я понимаю, суть в том, что приборы расположены в таких местах, где они находятся в поле зрения других людей (не специально обученных, а обычных потребителей, как, к примеру, торговый автомат с кофе где-нибудь на вокзале). Google дает 140 результатов поиска по термину "система супервизорного типа", но я подозреваю, что к торговым автоматам "супервизорный" не подходит.

Как противопоставление в тексте используется appliances of the professional type (that are only intended to be used by trained personnel such as kitchen or bar staff. Может быть, на этом и сделать акцент в переводе? Т.е. первый будет "профессиональным торговым автоматом", а вариант для второго никак в голову не идет.

В общем, прошу помощи. За любые соображения буду благодарен.

 love_me

link 12.05.2012 17:38 
Вечно так. Только напишешь на форум, так сразу начинают в голову лезть варианты.

"Профессиональный торговый автомат" и "Общественный торговый автомат".

Имеющиеся мысли все равно высказывайте, может получится придумать что-либо более подходящее.

 AMOR 69

link 12.05.2012 17:43 
А Вы уверены, что речь об автоматах? Автоматы, как я понимаю, не расчитаны на супервизорство.

 tumanov

link 12.05.2012 17:48 
А что такое "супервизорный"?

Имеется стойкое ощущение, что с таким словом употребление слова "тип" некорректно. С таким словом надо бы и type переводить как "тайп".

 AMOR 69

link 12.05.2012 17:54 
Насколько я знаю, есть оборудование, не требующее надзора, и им могут пользоваться не только профессионалы, но и посетители (например, холодильник). И есть оборудование, к которому допускается только специально обученный персонал (например, электрическая мясорубка )

 Oo

link 12.05.2012 17:58 
Там ведь подчеркивается различие:
Приборы, требующие квалифицированного обслуживания
vs
приборы, расчитанные на эксплуатацию профессионалами (и обслуживание и операторы)

 love_me

link 12.05.2012 17:58 
Amor69, да, я уверен, что именно автоматы.

IEC 60335-2-75 Particular requirements for commercial dispensing appliances and vending machines.

И как раз в своем же первом ответе пишу, что именно в этом направлении и мыслю. Профессиональные, как та же упомянутая вами мясорубка, и холодильник по продаже колы (кстати, этот тип автоматов рассчитан на контроль со стороны продавца, чтобы никто не взял больше положенного), который является общедоступным.

Это все итак понятно. "Но как передать?" - вот как звучал вопрос.

 tumanov

link 12.05.2012 18:01 
Но уж никак не уордом "супервизорный", имхо.

Хотя бы даже потому, что по-русски уже давно есть слово "супервайзер" с таким же прилагательным (через ай).

 love_me

link 12.05.2012 18:03 
Oo, там написано, что первый тип (supervised) может быть использован кем угодно (by other persons), но вот его обслуживание должно выполняться только специально обученным персоналом. А использовать приборы/автоматы второго типа (professional) разрешается исключительно профессионалам (only intended to be used by trained personnel).

Следовательно, можно сделать вывод, что один может использоваться только узким кругом лиц со специальными навыками, а второй - широкой общественностью.

В связи с этим вопрос: как вы считаете (кроме тов. Туманова - ему давно пора на ответы-mail.ru), нормально ли будет использовать противопоставление "профессиональный - общественный"?

 AMOR 69

link 12.05.2012 18:06 
тогда уже "общедоступный"

 love_me

link 12.05.2012 18:10 
Общественные автоматы звучит лучше, чем "общедоступные", ИМХО. Тот же google выдает по "общедоступным автоматам" пару статей на тему "Запретить общедоступные игровые автоматы", что никак не вяжется с темой.

Также в голову приходит соображение "общественный туалет", но не "общедоступный туалет".

 tumanov

link 12.05.2012 18:12 
Спасибо вам на добром слове.
:0)

Ксати, а как понять фразу "Как вы считаете (кроме тов. Туманова)"?

Очень непонятно изложено.
Что хотели сказать?

Имхо, почти по-черномырдински получилось.
Звучно и красиво. Но не совсем понятно.

 Oo

link 12.05.2012 18:17 
У вас слишком вольная и неточная трактовка.
В исходных названиях упор на два параметра - обслуживание и эксплуатация.
У вас упор на второй, упуская первый

 tumanov

link 12.05.2012 18:24 
Оо +1

Для одних автоматов достаточно технического обслуживания обученными специалистами.
Для других автоматов требуется как техобслуживание специалистами, так и эксплуатация подготовленными операторами.

Оба типа профессиональные, так как используются в торговле, а не предназначены для домашнего пользователя.

 tumanov

link 12.05.2012 18:27 
И с мэйл.ру вам ответик, если, конечно, захотите воспользоваться...

автомат обслуживаемого типа
в отличие от необслуживаемых автоматов и автоматов, эксплуатируемых оператором.

 love_me

link 12.05.2012 18:38 
Тов. Туманов, я это к тому, что вы вообще не по сути вопроса отвечаете в большинстве случаев. Следя за обновлениями на форуме, видишь "+1 ответ" и открываешь страницу, теряя драгоценное время. А там вы со своей чепухой про супервизорные или супервайзерные.

А теперь по сути. Идем по порядку. Все автоматы являются приборами обслуживаемого типа. Иначе работали бы по принципу "Поставил и забыл, пришел через 10 лет и собрал выручку. Стал миллионером."

Профессиональные и непрофессиональные (общественно доступные). Те, что стоят на кухне ресторана и требуют точного количества ингредиентов для приготовления того же кофе, являются профессиональными. Те, что стоят на улице, и требуют опустить монетку для получения кофе - непрофессиональные. Первые недоступны никому, кроме персонала кухни. Вторые доступны всем.

Обслуживание что первых, что вторых, производится обученным персоналом. Ни разу не видел человека, который лезет внутрь автомата по выдаче сникерсов с целью его ремонта. Т.е. я не понимаю, почему вы делаете упор именно на том, кто обслуживает автоматы. Они все обслуживаются техниками по ремонту.

Но вот одни приборы intended to be used by trained personnel, а другие - may be used by other persons. Тут как раз идет упор на то, кто может пользоваться.

 tumanov

link 12.05.2012 18:48 
вы вообще не по сути вопроса отвечаете в большинстве случаев.

Я бы сказал по-другому, в большинстве случаев ответ (немного закамуфлирован или он слишком прост) вам просто не понятен. Это не моя вина, что так получается. Есть коллеги, которым они понятны, мои ответы.

По вашему последнему ответу я вижу, что и прямой готовый ответ (в данном случае даже без камуфляжа) не устраивает.
Продолжайте искать.
Удачи!

 Oo

link 12.05.2012 18:48 
"Т.е. я не понимаю, почему вы делаете упор..."

оригинал читаем.
Он с вами не согласен

Но если так уверены, зачем спрашиваете?

 tumanov

link 12.05.2012 18:51 
Те, что стоят на улице, и требуют опустить монетку для получения кофе - непрофессиональные.

??

«неверное» утверждение

 tumanov

link 12.05.2012 18:53 
кто обслуживает автоматы

Определите разницу между обслуживанием и эксплуатацией механизмов.
Надо уйти от бытового уровня лексики на профессиональный.

 love_me

link 12.05.2012 18:55 
Все эти рассуждения хороши. Но ребят, других вариантов мне в голову ну никак не приходит. Если поступить по-вашему, то придется постоянно использовать что-то типа "автомат, который могут использовать только профессионалы" и "автомат, обслуживать который могут только профессионалы, но использовать могут и обычные пользователи".

«неверное» утверждение - т.е. когда вы подходите за чашкой кофе к автомату у вокзала, вы является/становитесь профессионалом? "Профессиональный" подразумевает предназначение прибора для определенной профессии/круга профессий.

 tumanov

link 12.05.2012 18:59 
когда вы подходите за чашкой кофе к автомату у вокзала, вы является/становитесь профессионалом? "Профессиональный" подразумевает предназначение прибора для определенной профессии/круга профессий

Эти два предложения противоречат друг другу.
Вчитайтесь в них.
В первом про человека, который купил чашку кофе.
Второе предложение про то, что ПРИБОР...

Человек, покупающий чашку кофе — это не прибор.

 love_me

link 12.05.2012 19:06 
Тов. Туманов, вы пьяны?

 love_me

link 12.05.2012 19:07 
Ваш мозг слишком закамуфлирован, видать.

 Oo

link 12.05.2012 19:11 
Пойдем, капитан.
Как вы насчет выпить пивка?

 tumanov

link 12.05.2012 21:05 
Да, к сожалению, только это и остается.
:0)

 Rengo

link 12.05.2012 21:24 
Вы что - переводите этот стандарт - IEC 60335-2-75 ?
Он уже давно переведен - лучше поищите его перевод.

 silly.wizard

link 12.05.2012 22:22 
эпплайенции, эксплуатируемые под наблюдением

 

You need to be logged in to post in the forum