Subject: math; удовлетворительное согласие be in reasonable agreement withMT говорит, что это математичный термин - находиться в удовлетворительном согласии :))))) Гуглей - 26 Так действительно говорят??? пасиб |
Ещё говорят "в разумном согласии". Это значит, что похоже, что всё-таки результаты эксперимента ну хоть как-то описываются теоретической кривой, или по крайней мере, в этом можно убедить общественность.. |
Мне не нравится. Однозначно. |
Полученные результаты находятся в удовлетворительном согласии с результатами измерения скоростей в небольшой двухмерной прямоугольной модели сепаратора... мдя... видимо, лучше своими словами... :))) |
to be in reasonable agreement with? говорят. а что, разве ухо режет? 117 тыс. ссылок - в кавычках! |
Мо, дык мне на рашн надо... |
Кстати, а как там с артиклем? Нужен/не нужен? Перед reasonable? |
А на рашн — "разумное согласие", я видел такое в реальных научных трудах. Ещё можно "приемлемое" или "допустимое", но ведь это разные понятия совсем.. |
ой, не усекла, что на рашн. Тогда - Полученные результаты хорошо согласуются с результатами измерения скоростей в небольшой двухмерной прямоугольной модели сепаратора... |
2 SH2 - в исходнике артикля нет, но эти тексты, как правило, кривыыыыее :( |
Little Mo Тут я стану возражать. Reasonable — это когда согласие слабое, но ещё не полный отстой, а good — это ваще супер, эксперимент удался и всё, в очередь за нобелевкой.. Reasonable — это как раз чтобы сказать, что "да, чуда не случилось, но мы хоть что-то спрогнозировали правильно". |
нормааальна так согласуюцца... :))))) на троечку.. |
Но реально, я видел очень часто "разумное согласие". Блин, не так ведь это страшно, как трустее или гудвил! |
Ну, а так: Полученные результаты неплохо (приблизительно, ориентировочно) соответствуют результатам измерения... |
"хорошо согласуются" это то, что надо. У reasonable в математических контестах вполне положительный оттенок, нас устраивает это соответствие, то есть это хорошо. |
А что все-таки ближе к reasonable - хорошо или приблизительно? |
Annaa Разумеется, "хорошо согласуются" это то, что надо. Но иногда (да всегда почти!) бывает так, что ни фига вот и не сходится эксперимент с теорией. Тогда стыдливо пишут "разумное согласие". Ну не верю, что, имея реальную возможность написать good, или там вовсе perfect, автор писал бы унылый reasonable. |
|
link 23.08.2005 12:27 |
все-таки результаты удовлетворительно согласуются, ИМХО А статистику на русские словосочетания предпочтительнее смотреть в Яндексе, а не в Гугле |
моё (натренированное) ухо склоняется к "хорошо", потому поначалу и предложила именно это выражение, но Вам виднее, какие коннотации содержатся в Вашем контексте. Согласна с Annaa - ризонабл имеет положительный оттенок. Если по Вашему контексту проходит мысль "ай да молодцы, у нас данные почти совпали", то выбирайте "хорошо"; если же "ну, с натяжечкой где-то как-то данные того же порядка...", то "приблизительно" |
В научной английской литературе стараются избегать слишком уж оптимистических высказываний. А у нас - "хорошо согласуются" значит, что для наших целей подойдет, не более того. Боитесь излишней опимистичности, пишите "удовлетворительно согласуются", ну или "неплохо согласуются". |
ок, возьму, пожалуй, удовлетворительно, т.к. по контексту далее идет ..но с такими-то результатами малость разошлось... и еще позвонила одному профессору из политеха, он сказал, что абсолютно нормальный термин... всем thanx |
Вот ценная ссылка по теме, если кто не знаком http://www.fictionbook.ru/author/sbornik/fiziki_shutyat/sbornik_fiziki_shutyat.html#TOC_id2453175 |
Да, я тоже хотел сослаться на пример отсюда ;-) |
«Согласие теоретической кривой с экспериментом: Блестящее... (Разумное...) Хорошее... (Плохое...) Удовлетворительное... (Сомнительное...) Разумное... (Вымышленное...) Удовлетворительное, если принять во внимание приближения, сделанные при анализе...» (Согласие вообще отсутствует.) LOL!!!!!!! Отличная ссылка!!!! пасиб :)))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |