Subject: the same old boring routine gen. Контекст. These devices (имеются в виду iPod'ы) give your planned events much more flexibility, so you don't always have to be confined to the same boring old routine.Не могу понять, что значит последняя фраза, ибо до этого говорилось, что такие устройства легко подвесить (can be easily hooked in). Связано это со сверлением или скукой? |
не ограничены былой тоскливой/скучаной обыденностью. Впрочем, не пойму, что они хотели сказать. |
может, имеется в виду, что не нужно каждый раз проделывать одну и ту же пприменявшуюся ранее утомительную процедуру/набор действий для задания чего-либо |
вот полный абзац, возможно, это прояснит смысл, который от меня скрылся: When something is portable, it can be moved around, and with nanotechnology developing at a rapid rate, devices such as the iPod can be easily hooked in and effectively broadcast in a mass communication technique with very little bulkiness or setup. These devices give your planned events much more flexibility, so you don't always have to be confined to the same boring old routine. It is also easier on the people moving the technology from one event to another. |
hook in - здесь не подвещивать, а скорее подключаться |
да, действительно, так логичней. и все же не понятно, что значит концовка предпоследнего предложения.... |
1. Portability means indoor and outdoor usability. When something is portable, it can be moved around, and with nanotechnology developing at a rapid rate, devices such as the iPod can be easily hooked in and effectively broadcast in a mass communication technique with very little bulkiness or setup. These devices give your planned events much more flexibility, so you don't always have to be confined to the same boring old routine. It is also easier on the people moving the technology from one event to another. Article Source: http://EzineArticles.com/6949098 |
You need to be logged in to post in the forum |