|
link 1.05.2012 4:24 |
Subject: 90°С cooper wire gen. Господа, доброе утро! Пожалуйста, помогите перевести вот это:"90°С copper wire is required for generator connection" Выражение встречается в следующем контексте: |
|
link 1.05.2012 4:42 |
1. copper? 2. "90 C" is the temperature rating of the wire. |
|
link 1.05.2012 5:21 |
Большое спасибо, силли.визард. Скажите, может быть есть какой-то термин для этого словосочетания? То есть, уместно ли будет в инструкции по эксплуатации написать "Для подключения генератора к электросети рекомендуется использовать медный кабель, рассчитанный на эксплуатацию при температурах до 90 градусов по Цельсию?" |
|
link 1.05.2012 7:23 |
Кабели и провода ecoming.by/kabeli-i-provoda.html - Длительно допустимая температура нагрева жил не должна превышать 70°С. ... Кабель силовой двух и трехжильный изготавливают с основными жилами ... Диапазон рабочих температур от минус 50°C до плюс 70°C. |
|
link 1.05.2012 7:24 |
http://www.rialenergo.ru/catalog/11-kabeli-montazhnye/products/17-mkekshv.html Цитата: "Эксплуатация кабелей этой марки возможна при температуре окружающей среды от -50° до +50°C." |
провод класса нагревостойкости 90°С |
|
link 1.05.2012 10:58 |
Может все-таки "термостойкости"? ;-) |
Годятся оба варианта, но соотношение между ними такое же, как между "галошами" и "мокроступами". |
Речь вообще-то о температуростойкости изоляции. С жилами при 90 ничего не случится, а изоляция расплавиться может. Как вариант: |
Танте В, За 20 лет (со времени составления этого ГОСТа) много могло измениться. Если наберете эти два слова (на р.яз.) в Гугле, то получите соотношение 1 : 80 |
2 rpsob и что, обозначения классов нагревостойкости изменились? Ссылочкой на НТД не поделитесь (if possible)? ссылки на сайты продавцов не нужны - у них своя тяжелая жизнь Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |