DictionaryForumContacts

 Chuk

link 30.04.2012 15:44 
Subject: vendor to advise gen.
В таблице напротив технических характеристики бурильных труб в одном случае написано:
vendor to supply, а в другом vendor to advise. Можно ли перевести как "устанавливается поставщиком" и "рекомендуется поставщиком"? В первом случае речь идет о профиле внутренней высадки бурильной трубы, во втором - о среднем весе на фут длины.

 x-z

link 30.04.2012 15:52 
Так точно. Поставщик рекомендует. Без обязательств.

 toast2

link 30.04.2012 22:11 
не факт
to advise может означать, что они еще ждут от поставщика информации/уточнений по данному вопросу (the vendor is yet to advise us as to...)
снова смотреть надо по контексту

 Aiduza

link 1.05.2012 13:04 
"Указывается поставщиком".

 

You need to be logged in to post in the forum