DictionaryForumContacts

 YelenaPestereva

link 26.04.2012 13:23 
Subject: natural hedges gen.
Натуральные средства хеджирования? Что-то не гуглится.

 snow_white

link 26.04.2012 13:36 
живая изгородь?

 vasya_krolikow

link 26.04.2012 13:40 
Естественное хеджирование
Взаимосвязь между выручкой и издержками зарубежной дочерней фирмы иногда обеспечивает естественное хеджирование (natural hedge), предоставляя фирме постоянную защиту от колебаний валютного курса. Ключевым элементом является степень, в которой денежные потоки естественным образом приспосабливаются к валютным изменениям
http://www.cfin.ru/management/finance/international_fm.shtml

 YelenaPestereva

link 26.04.2012 13:55 
Вчиталась в ваш фрагмент. Ужос! "Ключевым элементом является степень"... Они сами-то поняли, что написали? Нет, не вызывает у меня доверия их перевод.

 YelenaPestereva

link 26.04.2012 14:37 
Частично они все-таки оказались правы. Естественные способы хеджирования. По-моему, неплохо.

 Buick*

link 26.04.2012 14:40 
а почему Вы решили, что это перевод?
это теперь по-русски так пишут ...
насчет "естественного хеджирования" - поддерживаю, у меня не так давно тоже всплыл такой термин, и финансисты именно этот вариант дали.

 YelenaPestereva

link 26.04.2012 15:18 
Я совершенно случайно видела этот кусок на английском. Похоже, они использовали текст Википедии. Там было сказано: matching the debt payments to expected revenues in the foreign currency. Они это перевели как "взаимосвязь между выручкой и издержками". Явная ошибка перевода. А Вы видели, что я Вам написала по поводу дюрации?

 Buick*

link 27.04.2012 6:48 
Нет, не видел - а на какой ветке Вы об этом написали?

 YelenaPestereva

link 27.04.2012 6:52 
Ну, там где было написано о продолжительности процентной ставки и продолжительности ликвидности. По-моему, там везде должна быть дюрация вместо продолжительности.

 Buick*

link 27.04.2012 7:00 
да, я пробил "дюрацию", это действительно устоявшийся термин, спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum