DictionaryForumContacts

 fremd

link 22.08.2005 14:48 
Subject: В лице...
Словарь даёт массу вариантов. Какой наиболее употребителен?

http://multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=2&L2=1&EXT=0&s=в+лице

Низкий Вам поклон!

 Хорстъ

link 22.08.2005 14:48 
acting by

 Аристарх

link 22.08.2005 14:49 
represented by тыщу раз видал

 Рудут

link 22.08.2005 14:50 
I'd vote for 'represented by'

 Usher

link 22.08.2005 14:51 
in the person of

 Рудут

link 22.08.2005 14:52 
in the person of - рашн-деревяшн

 Хорстъ

link 22.08.2005 14:54 
Написать можно, что угодно. Британские лоеры, употребляют, как правило, приведенный мной вариант. Так что, выбирайте, какой Вам инглиш нужон - рашен чи бритиш...

 Аристарх

link 22.08.2005 14:54 
Не вздумайте писать in the person of. Это свирепая калька

 Рудут

link 22.08.2005 14:59 
Хорст, а можно пример, когда и где это британские лоеры употребляют Ваш вариант? и вообще, вот типичное клише: OAO "Рога и Копыта" в лице Генерального директора, действующего на основании Устава, с одной стороны....

ну и как это в Вашем британсколоерском варианте звучит?
OAO Roga And Copyta acting by its general director... ???

 Little Mo

link 22.08.2005 15:00 
Рудут и Аристарх правы, represented by

 fremd

link 22.08.2005 15:00 
только что нашла in the name of...
как думаете?

Там ещё такой наскок по контексту
"Представитель компании в лице" - representative of the company, represented by...

 мilitary

link 22.08.2005 15:06 
у нас британские и штатовские лоеры чаще пишут in the name of... хотя и represented by тоже встречается...

 gel

link 22.08.2005 15:07 
The representative of the company, (ФИО), is...
Лена, только не по голове... :)

 Рудут

link 22.08.2005 15:12 
Миш, да ладно, не такая уж я свирепая, к тому же сегодня сама по голове изрядно стукнутая :) Видишь ли, я думаю, аскер спрашивает эту фразу в составе того клише, которое я выше привела, поэтому твое предложение в эту конструкцию не укладывается, но вполне уместно в другой, только я бы добавила duly authorized representative

 Aiduza

link 22.08.2005 15:13 
Не-а, с represented by не согласен категорически, ведь может возникнуть конфликт именно с "представителем компании" (напр. человеком, который работает по доверенности), а тут "в лице... директора и проч.", т.е. тех, кто непосредственно в компании (а не НА компанию) работает. Поэтому поддерживаю двумя руками "in the person of", и вовсе это не Runglish, а любителей гугленья отсылаю сюда:

http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="in+the+person+of"&btnG=Google+Search&meta=cr=countryUK|countryGB

 10-4

link 22.08.2005 15:16 
А ну как personified in кому пондравится?

 Рудут

link 22.08.2005 15:20 
по доверенности или по уставу работает данное лицо - будет указано в следующей фразе и кстати, по доверенности - ничем не хуже, чем по уставу, лишь бы в соответствии с законом.
Вообще наш спор идет на уровне: кто каких вариантов больше встречал. Услышать бы грамотное мнение грамотного юриста, какие тут нюансы

 Аристарх

link 22.08.2005 15:21 
Гугль штука хорошая, но и там бывает такое, что не токмо волосы, но и лысина дыбом встаёт

 SH2

link 22.08.2005 15:23 
Аристарх
Я обычно использую термин «череп дыбом», но Ваш вариант мне явно нравится!

 10-4

link 22.08.2005 15:24 
Это можно обойти:
P. Smith, as the Romashka Ltd. General Director, and I. Ivanov, as the Kryuchok PLC Senior Sales Manager, have signed this...

 fremd

link 22.08.2005 15:27 
Итак, склоняюсь к варианту "переводческий omission" :)))))))))))))
Thanx

 Aiduza

link 22.08.2005 15:27 
Аристарх, я намеренно сузил поиск именно до британских сайтов.

 Хорстъ

link 22.08.2005 15:29 
2Рудут, будь ласка:

THIS AGREEMENT is made on 2005
BETWEEN
(1) _____________, a company incorporated under the laws of the Netherlands and having its registered office at ________, acting by  ("Buyer"); and
(2) ___________, a company incorporated under the laws of the Republic of Cyprus and having its registered office at represented by  ("Seller")acting by.

[(3) , a company incorporated under the laws of and having its registered office at  , acting by  ("Guarantor").]

Контора, обеспечивавшая сделку, именно британская, так что не обращайте внимания на адреса фигурантов.
Я не отрицаю, что represented by - тоже употребимо,хотя я лично встречал реже, но уж никак не "in the person of". Впрочем, вольному - воля.

 Usher

link 22.08.2005 15:30 
нюансов тут нету, все предложенные в данном топике варианты правильные, кроме acting by.

указанный omission можно только тогда использовать, когда полномочия лица возникают в силу занимаемой должности, что не так уж часто бывает.

 Аристарх

link 22.08.2005 15:36 
Вот V бы ещё услышать. Он вроде хорошо разбирается в таких вещах

 Little Mo

link 22.08.2005 15:39 
Хорсть тут вначале высказался, предложив acting by; мне сразу ухо резануло и я отмела. Хотя по зрелом размышлении можно модифицировать в acting through (дословно: действующий через), тогда будет: OOO Roga & Kopyta acting through Deputy Director Vasiliy Pupkin on one hand, and Microsoft Corporation acting through Bill Gates on the other hand, ...

 SH2

link 22.08.2005 15:40 
Да ну, не будет никогда Майкрософт делать через СамогО! Найдутся исполнительные управляющие ;-))

 fremd

link 22.08.2005 15:45 
Ребята, можно, я в сторонке постою?

 Aiduza

link 22.08.2005 15:46 
SH2: но подпись будет стоять Билла, как, напр., в договоре о приеме на работу - думаете, генеральные директора ознакамливаются со всеми этими договорами лично? просто ставят подпись.

 V

link 23.08.2005 10:40 
На самом деле это достаточно контекстуально.
:-)
Если у вас речь идет о том, что компания, скажем, подписывает контракт и делает это "в лице Х", то обычно напишут Mr X (acting) for and on behalf of WWW Ltd, ...
В "их" праве просто структура фразы иная, поэтому подстраиваться или не подстраиваться под их менталитет и под их структуру лигализа - это личный выбор (квалифицированного) переводчика в каждом отдельном случае.

Вполне ляжет также и WWW Ltd, represented by MrX,...

"Вы будете смеяться" (с), но in the person of MrX тоже вполне употребляется :-)

acting by видел.
Употребляется.
Не нра.

Остальные из предлагавшихся здесь вариантов, пардон, скорее из области делириум тременса.
:-)

 

You need to be logged in to post in the forum