DictionaryForumContacts

 Asya_88

link 16.04.2012 14:08 
Subject: Перевод предложения gen.
Добрый день.

Как можно перевести предложение if the other party has a receiver or similar party appointed for its property в контексте:

Notwithstanding the foregoing, the Agreement may be terminated by either party immediately upon notice to the other party if the other party: (a) has a receiver or similar party appointed for its property, becomes insolvent, acknowledges its insolvency in any manner, ceases to do business, makes an assignment for the benefit of its creditors, or files a petition in bankruptcy;

Невзирая на вышесказанное, Соглашение может быть немедленно расторгнуто любой из сторон после предварительного уведомления другой стороны, если другая сторона...
Не могу правильно и грамотно сформулировать.

Заранее спасибо!

 grachik

link 16.04.2012 14:25 
а) имеется распорядитель имущества или аналогичное лицо, назначенное для распоряжения его собственностью....

 AsIs

link 16.04.2012 14:26 
Без ущерба вышеизложенному любая из Сторон может в любой момент расторгнуть Соглашение, уведомив об этом другую сторону, если в отношении другой стороны возникают какие-либо из следующих условий: (а) начато конкурсное производство или аналогичная процедура в отношении ее имущества; де-факто или де-юре установлено банкротство; сторона прекращает свою деятельность, передает все свои права кредиторам или подает заявление о банкротстве
ИМХО

 

You need to be logged in to post in the forum