DictionaryForumContacts

 Procyon_lotor

link 16.04.2012 14:05 
Subject: Secretary's incumbency certificate gen.
уже стыдно обращаться с таким просьбами, но мозг отказывается воспринимать такие тексты
имеется Свидетельство секретаря
и в нем имеются такие пункты
9. No order has been made or petition presented or resolution passed for the winding-up of the Company nor, to the best of our knowledge and belief, has any manager or receiver been appointed or any distress, execution or any other process been levied in respect of the undertaking or the assets of the Company or any party thereof.
10. We further certify that:
a. the Company is in good standing and has complied with all its legal, audit, fiscal and filing requirements and that to the best of our knowledge no charges, liens or encumbrances have been registered or are capable of registraton against the company and its shares have not been pledged or otherwise encumbered noe are they subject to any charge or interest of a third party:
b. all board of directors and shareholders resolutions which have been or which are required to be registered and/or filed with the Registrar of Companies have been registered and/or filed with the Registrar of Companies;
c. to the best of our knowledge there is no existing enforceable shareholders' agreement, subscription agreement, investment agreement or similar agreement or document of whatever description or nature to which the company may be a party and/or which affects, modifies or amends any provisions of the articles of association of the Company; and
11. We further certify that the above particulars shall remain and may be relied upon as being true and confident and correct unless and until we deliver notice to the contrary to any party relying on such particulars.
Особенно сильно меня интересуют пункты 9 и 11.
пункт 10 пока имеет такой вид *если несложно - ткните носом в ошибки в переводе этого пункта*
10. Далее мы подтверждаем, что

a. насколько нам известно, Компания обладает надлежащим статусом и выполнила все юридические, аудиторские и налоговые требования, в отношении Компании не действует каких-либо обременений, взысканий или залогов, акции компании не были заложены или иным образом обременены и не облагаются взносами или процентными ставками третьих лиц;

b. все резолюции Совета директоров и акционеров, которые требовалось или требуется зарегистрировать и/или предъявить Регистратору компаний, были зарегистрированы и/или предъявлены Регистратору компаний;

c. Насколько нам известно, в настоящее время нет действующих принудительных акционерных соглашений, соглашений о подписке, инвестиционных соглашений или аналогичных соглашений или документов какого-либо вида или происхождения
а вот со слов to which the Company may be a party начинаются проблемы.

Помогите, пожалуйста!
Заранее спасибо!

 Serge1985

link 16.04.2012 14:13 
ща 5 сек, достану с полки папку

 Procyon_lotor

link 16.04.2012 14:14 
Serge1985, не торопитесь, я подожду

 Serge1985

link 16.04.2012 14:19 
Наша инхаусная имха... просьба кидаццо тапками, но нибольно

9. Не поступало никаких указаний, ходатайств или решений о ликвидации Компании, как и, насколько нам известно, не было назначено судебных исполнителей, распорядителей, управляющих или ликвидаторов, не велись процессы описи имущества, либо другие процессы в связи с обязательствами или с активами Компании или их частью, а также не были поданы никакие ходатайства о ликвидации Компании.

10. Мы также подтверждаем следующее:

(а) Компания обладает полной правосубъектностью и финансовой устойчивостью, а также соответствует всем юридическим, налоговым и регистрационным требованиям и, насколько нам известно, никакие обязательства, залоговые удержания или обременения не зарегистрированы или не подлежат регистрации в отношении Компании, и ее акции не находятся в залоге и не обременены какими-либо другими обязательствами и не являются предметом каких бы то ни было обязательств или прав третьей стороны;

(б) Насколько нам известно, в настоящее время нет никаких действительных соглашений акционеров, договоров подписки на акции, инвестиционных или иных подобных соглашений или документов любого описания и природы, в которых участвует Компания и/или которые влияют, изменяют или дополняют любые положения Устава Компании; и

11. Мы также удостоверяем, что приведенные выше данные могут являться основанием для деятельности как подлинные и верные до тех пор, пока мы не предоставим обратную информацию любой третьей стороне, действующей на основании таких данных.

 Serge1985

link 16.04.2012 14:20 
пункт (с) ща из св-ва по другой компании позырю

 Serge1985

link 16.04.2012 14:21 
точнее, пункт (b)

 Serge1985

link 16.04.2012 14:23 
с вашим пунктом (b) согласен, тока вместо слова резолюции мы пишем решения, но эт уж вкусовщина

 Procyon_lotor

link 16.04.2012 14:24 
омг. я думала, что про "5 сек" это был сарказм
спасибо огромное!)

 Serge1985

link 16.04.2012 14:25 
любого описания и природы - дико извиняюсь - эт устоявшийся бред, внесенный в базу

лично я б написал *любого рода и характера*

 Procyon_lotor

link 16.04.2012 14:26 
оу, как-то резолюцию я просмотрела. "решения" действительно больше подходят
а "какого-либо вида или происхождения" не пойдет?

 Serge1985

link 16.04.2012 14:26 
Procyon_lotor
какой нах сарказм? взять ключ, открыть шкаф, выбрать нужную папку из десятка, найти инкамбенси aka свидетельство о полномочиях, позырить номер в базе... открыть базу... на это требуется время

 Serge1985

link 16.04.2012 14:28 
Procyon_lotor
конечно, пойдет! заказчику пойдет то, что Вы напишете , разве нет?

а вот нра или не нра, мне откуда знать?!

 Procyon_lotor

link 16.04.2012 14:34 
я вообще думала, что меня нафиг пошлют с таким огромным куском текста) типа совсем переводчики обленились) хотят, чтобы всю работу за них делали)

 Serge1985

link 16.04.2012 14:51 
та лан, шаблон и есть шаблон
один раз норм перевел и пользуй всю жизнь

 Procyon_lotor

link 16.04.2012 14:54 
еще раз огромнейшее спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum