DictionaryForumContacts

 akilam1502

link 16.04.2012 6:53 
Subject: Если кому не трудно, проверьте, пожалуйста gen.

Проверьте, пожалуйста, прошу прощения за вид представленного текста. Вообще-то, это таблица/бланк. С линиями и границами скопировать не получилось. Особенно меня беспокоит перевод De-isolation, re-isolation. В русском варианте как-то неуклюже звучит.

P.S. Для тех, у кого есть время, буду очень признательна.

Площадка/Worksite:
Участок/Area: № оборудования /Equipment No: № отсоединения/Isolation No:
№ долгосрочного отсоединения/ Long Term Isolation No:
Раздел 1 – Заявка/Section 1 – Request
Прошу произвести отсоединение электрических цепей для следующего оборудования/ I request the electrical isolation of the following equipment:
Причина заявки/Reason for request:
Подпись исполняющего лица/Performing Authority’s Signature Подпись утверждающего лица/Approving Authority’s Signature
Дата/Date Время/Time Дата /Date Время /Time
Раздел 2 – Отсоединение
Описание отсоединения:
Для вышеуказанного оборудования было проведено электрическое отсоединение, блокировка или пломбирование, маркировка и оно является безопасным для продолжения работ. Отсоединение было произведено согласно указанной даты и времени / The above equipment has been electrically isolated, locked, or sealed and tagged and it is safe for work to proceed. The isolation was performed on the date and time shown
Подпись уполномоченного лица/Authorised Person’s Signature
Подпись лица ответственного за участок/Person Responsible for Area Signature
Дата/Date Время/Time Дата /Date Время /Time

Раздел 3 - Сопутствующие разрешения
Вид разрешения/Permit Type Номер разрешения/Permit Number Тип разрешения/Permit Type Номер разрешения /Permit Number

Раздел 4 Заявка на временное подсоединение/section 4 Request for temporary de-isolation/ Прошу временно подсоединить оборудование /I request temporary removal of isolation
С/From до/ to часов/hrs Дата / / / Исполнитель/PA Утверждено УЛ/Approved AA
Подсоединено в ч/De-isolated at hrs Уполномоченное лицо/Authorised Person
Повторное отсоединение в ч /Re-isolated at hrs Уполномоченное лицо /Authorised Person

Подсоединено в ч /De-isolated at hrs Уполномоченное лицо /Authorised Person
Повторное отсоединение в ч /Re-isolated at hrs Уполномоченное лицо /Authorised Person

Раздел 5 Заявка на подсоединение. Работы были выполнены и вышеуказанные разрешения подписаны как исполненные, прошу произвести подсоединение цепи/ Request for De-isolation. The work is completed and the above permits have been signed “work ended” I request the removal of the isolation
Issuing Authority Date Time
Section 6 De-isolation. The isolation was removed on the date and time shown
Authorised Person Date Time

 tumanov

link 16.04.2012 6:56 
Как всегда, первый вопрос: «Это с какого на какой язык?»

 123:

link 16.04.2012 6:56 
слева - направо ...)))

 123:

link 16.04.2012 6:59 
...или справа - налево ...
tumanov, не придирайтесь ... какая вам разница ...

 tumanov

link 16.04.2012 7:03 
Может, кому-нибудь пригодится.

 grachik

link 16.04.2012 7:05 
отключение электрических цепей следующего оборудования
Выполнено отключение вышеуказанного оборудования , блокировка или пломбирование, вывешены бирки
Отключение выполнено в указанные день и время
Раздел 4 Заявка на временное подключение

 akilam1502

link 16.04.2012 8:03 
Ой, я не уточнила, извините. Это с английского

 akilam1502

link 16.04.2012 8:14 
grachik, спасибо. Сначала был вариант с отключением, но исправила на отсоединение. Уже 15 раз исправила ))))))Таааккк....16-й

 Анна Ф

link 16.04.2012 8:23 
work(s) effected/completed
как вариант

 AsIs

link 16.04.2012 8:24 
имхо: Вышеуказанное оборудование было обесточено, заблокировано, опломбировано и отмечено соответствующими знаками для обеспечения безопасности дальнейших работ. Отсоединение было произведено согласно указанной дате и времени

 

You need to be logged in to post in the forum