DictionaryForumContacts

 jahana

1 2 all

link 12.04.2012 5:30 
Subject: DO YOU KNOW RUSSIAN EQUIVALENTS OF THESE POSITIONS? gen.
tOPIC - permit to work system
Oil and gas

Camp Maint. Supervisor
T&E Maint. Supervisor
Electrical Supervisor
Civil Supervisor
Field Support Supervisor
Welding Fabrication Supervisor
Master Lift Supervisor
Field Production Supervisor
Well Head Maint Supervisor
Facilities Supervisor
Workshop Supervisor
Authorised Gas Tester
Fire Chief Engineer
Performing Authority
ISSUING AUTHORITY

 qp

link 12.04.2012 5:31 
а чё так мало-то. Вы не стесняйтесь, выкладывайте больше;)

 prosto_ya_

link 12.04.2012 5:38 
а гугля разве не знает? )

 grachik

link 12.04.2012 6:12 
Да, что-ты Вы совсем обленились...

 123:

link 12.04.2012 6:34 
... покопайтесь вот в этом ... может чего найдете...

Лагерь би. руководитель
T & E би. руководитель
Электрические руководитель
Гражданский руководитель
Руководитель полевой поддержки
Сварочное производство руководителя
Мастер Лифт руководитель
Руководитель области производства
Ну руководитель Maint глава
Услуги руководителя
Семинар руководителя
Авторизованный газа Tester
Запустите главный инженер
Выполнение органом
Орган, выдавший лицензию

 Alina2012

link 12.04.2012 13:08 
123
Так это же не перевод. Вы просто через гугл прогнали.

 123:

link 12.04.2012 13:12 
(потрясенно) ... Alina2012 ... как вам удалось об этом догадаться?!...

 Alina2012

link 12.04.2012 13:20 
123
Это элементарно 123. В русском языке таких должностей нет.
У вас человек попросил помощи, а вы сделали то, что в принципе он мог бы и сам сделать.

 grachik

link 12.04.2012 13:23 
Вот именно, человек мог бы что-то сделать и сам, пусть с ошибками. Но он предпочитает получать готовые ответы. Вот и получил.

 123:

link 12.04.2012 13:33 
Alina2012 ... вы знаете, мне тоже так показалось ... особенно вот этих должностей в русском языке нет: Performing Authority , ISSUING AUTHORITY...
... как же быть, уважаемая Alina2012 ... подскажите ... У вас человек попросил помощи - вы должны помочь ... ждем ...

 Buick

link 12.04.2012 13:35 
issuing authority: орган власти, издающий приказы, выдающий ордера, разрешения и пр. (Лингво)

 123:

link 12.04.2012 14:00 
,..ну ... а я что написал?... "Орган, выдавший лицензию"... если покопатьсч, то кое-что можно нарыть ... другие вон воще ничего не предлагают, а только критикуют ...)))

 Buick

link 12.04.2012 14:03 
ну я ...ммм...это... выдал значение исключительно из вежливости и ...потому, что ник вопрошающего понравился :)

 123:

link 12.04.2012 14:12 
... ндяаа ... изобретатель термина "Полевой Операционный Менеджер" не может не нравиться ... такое могла отчебучить только женщщщщина портясающей красоты и соответствующего ума ... Buick - ваше чутье вас не обманывает ... ценный кадр... смело вешайте лапшу ...

http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=5651553_2_1

 INkJet

link 12.04.2012 14:31 
Buick

Issuing Authority in the context of PTW translates as лицо, выдавшее / выдающее наряд-допуск

Performing Authority - производитель работ либо исполнитель

 Buick

link 12.04.2012 14:43 
123, ну ладно Вам, "лапшистом можешь ты не быть, но джентльменом быть обязан" ...

 123:

link 12.04.2012 14:46 
Buick ... давайте, давайте, действуйте энергичнее ... развивайте успех... я уже чувствую, как она к вам проникается ... поддается ... можете меня крыть последними словами - разрешаю ... потом расскажете как у вас там все развивалось... )))

 GhostLibrarian

link 12.04.2012 16:52 
123, я прочитал Ваш вариант и глубоко озадачился. что же такое "би.", особо пикантно смотрящееся с большой буквой E.

 D-50

link 12.04.2012 17:00 
Интересно, человек задает такие вопросы, но уже умудрился впендюрить в МТ совсем левые entries
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=116&UserName=jahana

Контекст тут ясен, это PTW - девочка, в isolation certificate, имеется в виду не изоляция, а отключение. А Полевой Операционный Менеджер это шэдэвррр....:-)

Performing authority = Отвественный за выполнение/проведение работ
Issuing authority = cм. ответ INkJet

 D-50

link 12.04.2012 17:06 
T&E = Test and evaluation

 Rengo

link 12.04.2012 17:15 
Да, D-50 - свалка МТ растет не по дням а по часам,
особенно Extraction Equipment впечатляет

 123:

link 12.04.2012 18:39 
,.. а мне понравился "Ну руководитель Maint глава"...
...кто это такой точно не скажу, но подозреваю, что это то же самое, что "Ну E би. руководитель"...)))...

...надо бы не забыть внести в Мультитран ...

 Rengo

link 12.04.2012 19:03 
Ув. 123, я смотрю, Ваш вклад с свалку и так велик
- с какой целью Вы, к примеру внесли сию фразу - кто-нибудь возьмет и переведет область техники как art of the present invention?

as would be understood by those skilled in the art of the present invention
специалисту в соответствующей области техники очевидно, что |

 123:

link 12.04.2012 20:34 
Rengo ... критиковать легко ... а как бы вы перевели эту хрень?..
"...as would be understood by those skilled in the art of the present invention..."

 Rengo

link 12.04.2012 21:18 
Дык я бы перевел эту хрень аналогично - но только применительно к патенту

 123:

link 12.04.2012 21:26 
... ну а я что могу сделать?.. какую бы тематику не выбрал - при сохранении термина сохраняется только как General ...

 Rengo

link 12.04.2012 21:32 
свалка - она и есть - генеральная свалка

 Buick

link 13.04.2012 6:40 
GhostLibrarian, мне как раз это понятно :), я озадачился как раз по поводу T & E )

 maxim_nesterenko

link 13.04.2012 12:41 
Camp Maint. Supervisor –начальник эксплуатационного отдела лагеря,
T&E Maint. Supervisor – начальник отдела обучения персонала (транспорта)… чего там?
Electrical Supervisor – начальник отдела электрооборудования
Civil Supervisor – начальник отдела строительства

Уууффф, устал. Нелегко это – людям помогать (вытираю пот со лба)

Полевой координатор, координатор полевых бригад.
начальник бригады сварщиков
мастер погрузочно-разгрузочных работ
начальник отдела добычи
специалист по устьевому оборудованию
ну как то так...

 123:

link 13.04.2012 13:03 
... Полевого Операционного Менеджера забыли ...

 maxim_nesterenko

link 13.04.2012 13:40 
Супервайзер производственных объектов
Начальник цеха, мастерской, участка
техник лаборант, аттестованный на проверку состава газа
главный инженер по пожарной безопасности
Performing (ISSUING) Authority - исполнительная власть, уполномоченный, ответственный, управление, администрация, орган власти, лицо наделенное...

 maxim_nesterenko

link 13.04.2012 14:01 
и наконец пресловутый:
Field Operations Manager = Начальник Промысла

 D-50

link 13.04.2012 15:22 
Supervisor - это вовсе не начальник отдела, который в кабинет сидит. Он больше по полю носится. На промыслах вроде так и называют - супервайзер.

 Rengo

link 13.04.2012 15:38 
* Полевого Операционного Менеджера забыли *
полевой операционный менеджер бегает по полю, подбирает раненых и делает им операции

 maxim_nesterenko

link 13.04.2012 16:15 
плох тот начальник, который в кабинете сидит.
хотя, не скрою, мне и самому супервайзер больше нравится

 maxim_nesterenko

link 13.04.2012 16:28 
опять же с другой стороны:
кто-то там на промыслах, ВРОДЕ, как-то чем-то друг друга называют...
да еще и словами иноязычных корней - СУПЕРВАЙЗЕР....

но мы, люди гордо несущие звание Переводчик, не имеем право на ошибку....

 123:

link 13.04.2012 16:28 
...добавляю в копилку:
Doom = (Государственная) Дума ...
Doomsday = День выборов в ГД

 Rengo

link 13.04.2012 16:42 
123 - можем же, если хотим, и дельные термины предложить! А то про какие-то непонятные области техники...
Еще поясните, пжлста, кто такой doomster, и что такое Gloom в сочетании
Doom and Gloom

 D-50

link 13.04.2012 16:51 
maxim_nesterenko,

слово "вроде", я добавил, потому что мне перевод на русский не нужен, и форумчане знают почему. А инфу давали здешние хорошие нефтяные переводчики, которым я доверяю вполне.

А гордое звание можете засунуть в....

 123:

link 13.04.2012 16:57 
(с укоризной)...D-50... ну как вам не стыдно...нельзя же так....(надо сначала скатать в трубочку)...

 maxim_nesterenko

link 13.04.2012 17:34 
D-50
я с вами на брудершафт не пил, чтобы засовывать...

все что меня интересует это ПЕРЕВОД ТЕРМИНОВ выложенных человеком, добавившим тему. вы лично и то, что о вас форумчане знают мне не интересно...
старайтесь оставаться в пределах обсуждения, а то на форумах то посылать людей легко...

 D-50

link 13.04.2012 18:14 
maxim_nesterenko,

А вы что? Считаете, что и вправду помогли своими постами?

Вот из Responsibilities:

Performing Authority - An individual responsible for carrying out the work activity under a Work Permit; who is in charge of the work at the job site

Какой нахрен орган? А супервайзер - это НЕ начальник отдела в нефтях. Это вам скажет любой переводчик, работавший в поле.

Чем так помогать, лучше помолчать. Контекст то дали выше. Это PTW

 Анна Ф

link 13.04.2012 18:27 
issuing authority
ведомство, выдающее разрешения
орган, выдающий разрешения

 Анна Ф

link 13.04.2012 18:28 
fire chief engineer
главный инженер, отв. за систему противопожарной безопасности

 123:

link 13.04.2012 18:36 
Какой нахрен орган?..responsible for carrying out the work activity ... Рабочий орган, имхо ... )))

 D-50

link 13.04.2012 18:39 
Issuing authority - Appropriate person responsible for issuing and approving Work Permits at the facility or site.....

 123:

link 13.04.2012 18:53 
...еще один орган ... явно нерабочий...)))
... D-50 ... а чё вы так возбудились? ... jahana спит ... форум гудёт ... )))

 maxim_nesterenko

link 13.04.2012 19:13 
D-50
да я бы и помолчал. сам прекрасно знаю, что я за переводчик. уж поверьте отдаю себе отчет. и не претендую на то, чтобы мои посты считались непреложной истиной.
не дождался я, что кто-то ответит.

Нужно было вас расшевелить, чтобы узнать для себя, что-то новое?:
Issuing authority - Appropriate person responsible for issuing and approving Work Permits at the facility or site.....
Performing Authority - An individual responsible for carrying out the work activity under a Work Permit; who is in charge of the work at the job site

да есть люди, которые не знают чего-то, что знаете вы - и это нормально

 INkJet

link 14.04.2012 3:21 
Срач какой - весело как!

один из вариантов supervisor = руководитель службы / мастер, а так супервайзер он и в африке супервайзер

А насчет органов

 maxim_nesterenko

link 14.04.2012 5:27 
я о том же
супервайзер - неплохо, легко, скорее всего единственно правильно.
но
думал тут можно обойтись без транслитерации или морфологической передачи или как ее там...

нефтянке в россии около 100 лет. большая часть времени - СССР.
откройте какой-нибудь:
Общероссийский классификатор профессий рабочих,
должностей служащих
или
Полный список всех выпусков Единого тарифно-квалификационного справочника профессий
или
список профессий получаемых в вузах, техникумах России
ну нет там Супервайзера. ни одного
полно инженеров, руководителей, начальников, управляющих

 Анна Ф

link 14.04.2012 6:33 
http://www.derev-grad.ru/gradostroitelstvo-i-arhitektura/gradostroitelnye-normativy--gradostroitelnaya-dokumentaciya--ekspertiza/pismo-minekonomrazvitiya-rf-ot-11-03-2010--d2.html

"орган, выдающий разрешение на строительство"
есть такой термин
можно - "ведомство"

и - да - в компании есть люди, занимающиеся получением этих разрешений в госуд. ведомствах

 INkJet

link 15.04.2012 4:01 
Анна Ф

таких оргАнов щас больше чем при союзе.

Но в этом случае это далеко не орган, это - человек. Двусмысленно все как-то)

 123:

link 15.04.2012 5:22 
INkJet ... путаница обусловлена несовершенством законодательства, которое в России как всегда отстает от потребностей жизни ... действительно, выдающее разрешение на строительство ведомство - это орган (т.е. организация) ... но, если кто-то вообразит, что какое-то ведомство выдаст ему разрешение без выплаты определенного вознаграждения (взятки) конкретному лицу, то он получит не разрешение, а орган из трех букв ... т.е. для получения разрешения (бумажки) от ведомства (организации) необходимо занести соответствующую мзду (много бумажек) конкретному физическому лицу ... отсюда и возникает путаница, для устранения которой необходимо срочная разработка и внедрение в жизнь Взяточного Кодекса Российской Федерации, в котором будет точно прописаны суммы и сроки выплат подношений лицам, от которых зависит получение сответствующих разрешений, лицензий, аттестатов, допусков, концессий и т.п., а также будет четко прописана ответственность организаций и физических лиц за невыплату взятки официальным лицам в установленные законом сроки ...
... разработка Взяточного Кодекса уже стоит в списке первоочередных задач нового правительства наряду с Пыточным Кодексом, ответстственность за разработку которого несет Министерство внутренних дел ... хочется верить, что и здесь тоже будет достигнут прогресс и вместо бутылок из под шампанского (дикость несусветная!) полицейские будут применять весь арсенал достижений современной медицины, психиатрии и мясоперерабатывающей промышленности ...

Get short URL | Pages 1 2 all