|
link 11.04.2012 14:25 |
Subject: в период действия договора сообщать об обстоятельствах имеющих сущ. значение law Чувствую, что что-то не так с моим переводом, но точно не могу понять, что...Оригинал - Страхователь обязан Мой перевод - At the time of entry into this Agreement and during the term of this Agreement, inform the Insurer of all the circumstances which are material to the determination of the probability of an insured event and the amount of potential losses caused by such event |
...and during the term hereof - чтобы не повторять еще раз this Agreement ...that are material for identifying [the likelihood of] an insured event and resulting losses IMHO |
добавьте в английский того, кто должен сообщать страховщику обо всех обстоятельствах.... ____ shall inform the Insurer of all the circumstances known to ______which are.... |
drifting_along, извините, я первую строку оригинала не увидела, не обращайте внимания на мой предыдущий пост |
|
link 11.04.2012 16:02 |
Алекс, большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |