Subject: covenants to the assignment gen. Помогите, пожалуйста, перевести!Договор об оказании консультационных услуг Any amendments and supplements as well as covenants to the assignment shall only be binding if laid down in a written supplement and if Contractor and Customer have given their written consent thereto. Любые поправки и дополнения, а также договоренности по переуступке, являются обязательными только, если они изложены в письменном виде в дополнении и при наличии письменного согласия Подрядчика и Заказчика. Заранее спасибо! |
covenants =обязательства ... обычно "covenants against assignment"... An historical introduction to the land law - Результат из Google Книги |
This discussion brings into play a frequently-repeated concept: the importance of a contract's being user-friendly. A user-friendly contract is easier to review because things are located where the reader expects them to be. Covenants are not buried in the representation section. Defined terms are helpfully named. Obligations are not hidden in definitions. The agreement is organized and drafted clearly and logically. Headings are relevant and the table of contents is complete. Эти рассуждения опять возвращают нас к уже рассмотренной концепции: договор должен быть составлен так, чтобы читать его было легко. Такой договор легче анализировать, потому что отдельные положения содержатся там, где их ожидает найти читающий. Обязательства не описываются в разделе о заявлениях и не включены в определения. Нет путаницы в терминах. Заголовки выделены, оглавление полное. Текст ясный и последовательный. |
...binding (здесь) - обладающие юридической силой... |
You need to be logged in to post in the forum |