Subject: The Government must ensure that the unions were not called upon to accept impossible tasks gen. were not called что за грамматика здесь, не соображу :((((
|
see 'call upon' (phrasal verb) |
Мне не совсем понятна конструкция "must ensure that the unions were not called upon". Не думаю, что тут дело в "call upon" |
тогда по методу Туманова - под каждым англ. словом напишите русский перевод и т.д. Должно сойтись. |
Спасибо за совет, но проблема не с переводом. Интересует грамматика!!! |
The Government must ensure //// (,что) that the unions were not called upon////////// (for what purpose?) to accept impossible tasks. |
Это понятно. А почему WERE?! |
Я имею ввиду, что не ARE и не will not и не should not и пр. Не Subjunctive ли это, простите за назойливость :-)) |
просто контекст такой, имхо, поэтому и were. |
По методу туманова, когда слова сошлись, а с формами глагола непонятка, то, как правильно подмечено уваж. Wolverin, вслед за словарем настала самая пора открыть грамматику г-жи Каушанской. В ней все по-русски. Это вам не Мерфи какой-нибудь.... |
Упрощаю задачу Кодовое слово: сабжанктив муд |
Не совсем понятно, что Вы имеете ввиду :-((( |
Спасибо, господин tumanov! Чуть выше я это предположила. Спасибо! |
Пипец Объяснять, что такой сабжанктивный муд, я, точно, сегодня, не настроен. |
Однако, если вы этим собираетесь зарабатывать хотя бы на немножко кушать, то я бы посоветовал таки познакомиться поближе с этим мудом, чтобы не предполагать, а быть уверенной... |
Не надо так волноваться и болезненно все воспринимать! И объяснять не надо, спасибо! |
Ну, под каждым словом русский перевод.....!!!! Куда, уж, нам зарабатывать! |
Не надо так волноваться и болезненно все воспринимать! Мало того, что идут ошибки восприятия английского текста. :0) |
По форме Subjunctive II совпадает с прош. временем. Перевод не меняется, но если здесь must = had to, то формально-грамматически не скажешь/отличишь. Если вам важна грамматика, тут без контекста никак. Или это упражнение на subjunctive? |
Контекста нет. Упражнение на перевод страдательного залога. Просто засомневалась, так как употребление Subjunctive здесь не вписывается в рамки известных мне правил. |
You need to be logged in to post in the forum |